Link mancante nell'ultima DPN

2011-03-15 Per discussione Giovanni Mascellani
;Christian Perrier/a, coordinatore --- con a href=http://raphaelhertzog.com/2011/03/03/people-behind-debian-christian-perrier-translation-coordinator/;Christian Perrier/a, coordinatore Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http

Re: Richiesta di revisione: news del 6 febbraio 2011

2011-02-26 Per discussione Giovanni Mascellani
sapere se vi vanno bene le modifiche e se mi devo occupare io di committare il cambiamento? Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org --- 20110205b.it.wml 2011-02

Re: Richiesta di revisione: news del 9 febbraio 2011

2011-02-26 Per discussione Giovanni Mascellani
release./p s/avranno/riceveranno/ Secondo me è opportuno ricostruire tutta la frase, vedi la mia proposta. Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org

Re: Richiesta di revisione: news del 23 febbraio 2011

2011-02-26 Per discussione Giovanni Mascellani
della città è Hannover (con la doppia n). Mi sembra più logico utilizzare il nome tedesco invece che quello inglese. Le altre due modifiche sono decisamente minori, giusto per ritoccare il suono della frase. Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http

Re: Richiesta di revisione: CD/live/index.wml

2011-02-26 Per discussione Giovanni Mascellani
. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org --- index.wml 2011-02-26 23:29:43.0 +0100 +++ index-edit.wml 2011-02-26 23:35:07.0 +0100 @@ -32,8 +32,8

Re: Richiesta di revisione news del 15 febbraio 2011

2011-02-26 Per discussione Giovanni Mascellani
sull'archivio di Debian. Proporrei di cambiare la perifrasi in qualcosa del tipo pacchetti in cui la mancanza di aggiornamenti può attivare dei bug. Non bellissima, d'accordo, ma non ho carte migliori. Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http

Re: Richiesta di revisione: DPN 2011/02

2011-02-20 Per discussione Giovanni Mascellani
On 20/02/2011 11:54, Francesca Ciceri wrote: On Sat, Feb 19, 2011 at 04:16:18PM +0100, Giovanni Mascellani wrote: On 19/02/2011 09:31, Mark Caglienzi wrote: Ciao, invio in allegato la traduzione della DPN fatta durante lo sprint di giovedì 17, e resto in attesa di revisioni. Grazie ai

Re: Richiesta di revisione: DPN 2011/02

2011-02-19 Per discussione Giovanni Mascellani
On 19/02/2011 09:31, Mark Caglienzi wrote: Ciao, invio in allegato la traduzione della DPN fatta durante lo sprint di giovedì 17, e resto in attesa di revisioni. Grazie ai traduttori. Allego le modifiche che suggerisco. Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy

Re: Richiesta di revisione: DPN 2011/02

2011-02-19 Per discussione Giovanni Mascellani
On 19/02/2011 16:16, Giovanni Mascellani wrote: On 19/02/2011 09:31, Mark Caglienzi wrote: Ciao, invio in allegato la traduzione della DPN fatta durante lo sprint di giovedì 17, e resto in attesa di revisioni. Grazie ai traduttori. Allego le modifiche che suggerisco. Una delle mie

Re: passaggio a UTF-8

2011-02-08 Per discussione Giovanni Mascellani
! :-) Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Proposta del GULP: evento Debian (per sviluppatori e/o traduttori) a Pisa

2011-02-08 Per discussione Giovanni Mascellani
interessati, vi suggerisco di iscrivervi a d-d-i e continuare la discussione lì, in modo da tenerla tutta insieme. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova

Re: Richiesta di revisione: news del 24/01

2011-01-31 Per discussione Giovanni Mascellani
anche un DPN da tradurre, ma non credo di farcela oggi. Se qualcuno inizia a lavorarci, però, avverta in lista, in modo da non raddoppiare. Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova

Re: Fwd: Debian Project News 2011/01 frozen. Please review and translate

2011-01-17 Per discussione Giovanni Mascellani
Ciao. On 14/01/2011 22:08, Giovanni Mascellani wrote: C'è qualcuno che se ne sta già occupando? Se no, nel fine settimana ci penso io. In ostentato spregio del fatto che dovrei studiare ho fatto la traduzione. Era anche abbastanza lunga. Ora cerco revisori. Vi allego il mio lavoro. Ciao, Gio

Re: Fwd: Debian Project News 2011/01 frozen. Please review and translate

2011-01-17 Per discussione Giovanni Mascellani
. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Fwd: Debian Project News 2011/01 frozen. Please review and translate

2011-01-14 Per discussione Giovanni Mascellani
C'è qualcuno che se ne sta già occupando? Se no, nel fine settimana ci penso io. Gio. Original Message Subject: Debian Project News 2011/01 frozen. Please review and translate Resent-Date: Wed, 12 Jan 2011 21:10:56 + (UTC) Resent-From: debian-public...@lists.debian.org

Re: Debian Project News 2010/16 frozen. Please review and translate

2010-12-02 Per discussione Giovanni Mascellani
Il 01/12/2010 20:21, Luca Bruno ha scritto: Giovanni Mascellani scrisse: Traduzione fatta, con un po' di ritardo. Attendo revisioni. Sta tutto nell'SVN, anche se ho già spostato da current nella directory archiviata, per maggiore comodità di uso dello script automatico di verifica del

Re: Translation Sprint Mercoledì 24/11

2010-11-23 Per discussione Giovanni Mascellani
di questa iniziativa, ma dubito che riuscirò mai a partecipare. :-) Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital

Re: Urgent: please update console-setup translation for Debian Installer release

2010-11-21 Per discussione Giovanni Mascellani
sempre Alt destro. Tra l'altro, non ho mai capito per cosa sta il Gr e su alcune tastiere il tasto Alt destro in effetti non riporta scritto AltGr, ma solo Alt (per esempio le tastiere dei MacBook). Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http

Re: Urgent: please update console-setup translation for Debian Installer release

2010-11-20 Per discussione Giovanni Mascellani
Il 17/11/2010 16:05, Giovanni Mascellani ha scritto: Il 16/11/2010 19:57, Christian Perrier ha scritto: Hi, Last minute changes to console-setup brought again more strings to translate. These changes are part of important fixes to make the choice of keyboard map more inline with X keymap

Re: [revisione] DPN 15

2010-11-14 Per discussione Giovanni Mascellani
Rossi, xtow Mi sembra tutto. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [revisione] DPN 15

2010-11-14 Per discussione Giovanni Mascellani
parola team sia sufficientemente diffusa per poterla lasciare in inglese. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description

Re: Needed update for console-setup debconf translations (for Debian Installer)

2010-11-13 Per discussione Giovanni Mascellani
da parte vostra. Dal momento che Christian ha messo una certa fretta (giustamente) se nei prossimi giorni non vedo niente mando la traduzione. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org

Re: Linee guida del team

2010-11-13 Per discussione Giovanni Mascellani
mandare una mail ;) Oltre a questo, proporrei di stabilire delle aree di massima di cui si occupa ognuno: che ne dite? Io ho detto la mia area! :-) Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell

Re: Needed update for console-setup debconf translations (for Debian Installer)

2010-11-13 Per discussione Giovanni Mascellani
i sorgenti. Li ho cercati parecchio, ma non li ho trovati. Qualcuno ha sotto mano dei riferimenti più rapidi? Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org

Re: Needed update for console-setup debconf translations (for Debian Installer)

2010-11-12 Per discussione Giovanni Mascellani
tastiera. Se decidi di mantenerli non verrà posta nessun'altra domanda sulla disposizione della tastiera Non so a cosa si riferisce, quindi potrebbe essere un mantenerle (le opzioni). Qui mi fermo perché sono troppo stanco. Forse domani riesco ad andare avanti. Ciao, Gio. -- Giovanni

Re: (forw) Bug#602518: [INTL:it] Wrong translation of however.

2010-11-06 Per discussione Giovanni Mascellani
Il 06/11/2010 19:44, Luca Bruno ha scritto: Personalmente andrei per ma o tuttavia. Voi? Decisamente d'accordo. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova

Fwd: Results for Debian project members GR

2010-10-19 Per discussione Giovanni Mascellani
Sono ben lieto di portare a conoscenza chi su questa lista non lo fosse (ma spero siano pochi) della risoluzione che è recentemente stata approvata dal progetto Debian. Fateci un pensierino! :-) Gio. Messaggio originale Oggetto: Results for Debian project members GR

Re: DPN 14 in freeze

2010-10-18 Per discussione Giovanni Mascellani
. Allego la traduzione e l'originale per facilitare la revisione, grazie a tutti, Ok, provo a fare la revisione tra oggi e stasera, ma sono parecchio pieno. Grazie comunque a Francesca per la traduzione. Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http

Re: DPN 14 in freeze

2010-10-18 Per discussione Giovanni Mascellani
Il 18/10/2010 13:45, Giovanni Mascellani ha scritto: Ok, provo a fare la revisione tra oggi e stasera, ma sono parecchio pieno. Grazie comunque a Francesca per la traduzione. Ok, revisione fatta, la allego. Sono parecchio cotto, spero di averci preso. Però non l'ho ancora rilasciata, perché

Re: DPN 14 in freeze

2010-10-18 Per discussione Giovanni Mascellani
Il 18/10/2010 23:12, Giovanni Mascellani ha scritto: Il 18/10/2010 13:45, Giovanni Mascellani ha scritto: Ok, provo a fare la revisione tra oggi e stasera, ma sono parecchio pieno. Grazie comunque a Francesca per la traduzione. Ok, revisione fatta, la allego. Sono parecchio cotto, spero di

Re: news 7 ottobre

2010-10-08 Per discussione Giovanni Mascellani
mail a lt;pr...@debian.orggt;./p Grazie mille per la traduzione! :-) Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP

Re: Fwd: Debian Project News 2010/13 frozen. Please review and translate

2010-10-04 Per discussione Giovanni Mascellani
Il 03/10/2010 23:05, Giovanni Mascellani ha scritto: Il 03/10/2010 11:43, Giovanni Mascellani ha scritto: Francesca (o chiunque altro), se hai progetti in mente fatti sentire, altrimenti io questo pomeriggio parto! :-) Con il commit numero 1000 tondo tondo ho aggiunto una prima bozza di

Fwd: Debian Project News 2010/13 frozen. Please review and translate

2010-10-03 Per discussione Giovanni Mascellani
Francesca (o chiunque altro), se hai progetti in mente fatti sentire, altrimenti io questo pomeriggio parto! :-) Gio. Messaggio originale Oggetto: Debian Project News 2010/13 frozen. Please review and translate Rispedito-Data: Fri, 1 Oct 2010 18:40:09 + (UTC)

Re: Debian Project News 2010/12 frozen. Please review and translate

2010-09-22 Per discussione Giovanni Mascellani
. Giovanni. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: Debian Project News 2010/12 frozen. Please review and translate

2010-09-22 Per discussione Giovanni Mascellani
Il 22/09/2010 10:14, Giovanni Mascellani ha scritto: Giusto per evitare altre race condition, anche io sto facendo una revisione ed includerò anche le modifiche suggerite da Luca. Bene, allego le mie modifiche (che sono parecchie). In particolare, ho cercato di rendere alcuni discorsi

Re: Debian Project News 2010/12 frozen. Please review and translate

2010-09-21 Per discussione Giovanni Mascellani
avrò bisogno di revisori. Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: Prossimo translation party, primavera 2010

2010-09-21 Per discussione Giovanni Mascellani
Ciao. Il 21/09/2010 19:23, Luca Bruno ha scritto: Quindi, inoltrate dove opportuno questa mail e fatevi sentire :) Mi faccio sentire: sono molto interessato! :-) Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber

Re: Debian Project News 2010/12 frozen. Please review and translate

2010-09-21 Per discussione Giovanni Mascellani
improbabile. Però è successo! :-P Scherzi a parte, farò la revisione (eventualmente prendendo i miei pezzi già tradotti: ci sono alcuni pezzi che mi piacciono molto). Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-11 Per discussione Giovanni Mascellani
utilizzare l'espressione manutentore, che a quel punto si distingue dagli altri perché è tradotto e gli altri no. (ovviamente ogni riferimento alla scala di divinità è puramente ironico: per fortuna la comunità Debian non è così settaria e campanilista!) Gio. -- Giovanni Mascellani mascell

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-11 Per discussione Giovanni Mascellani
parola italiana)? A me sembra che entrambi indichino l'operazione di introdurre nel corpo di un'email o di un messaggio le parti rilevanti di un altro messaggio al quale si sta rispondendo allo scopo di facilitare la comprensione e la ricostruzione del filo del discorso. Gio. -- Giovanni

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-11 Per discussione Giovanni Mascellani
capita uno. Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [revisione] News del 3 settembre

2010-09-04 Per discussione Giovanni Mascellani
terrà anch'esso: mi sembra che la concordanza suoni meglio con Software Freedom Day che con celebrazione. Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org

Re: [revisione] annuncio minidebconf-italy

2010-09-01 Per discussione Giovanni Mascellani
, personalmente preferirei quello (così continuiamo a confondere le idee alla povera MadameZou). Non so quali siano le abitudini sotto altri campanili d'Italia. In ogni caso, se si cambia la concordanza va messa, in effetti, al maschile. Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it

Re: [proposta] script+database traduttori per mantenere le pagine aggiornate

2010-08-29 Per discussione Giovanni Mascellani
la traduzione a bussare alla tua porta piuttosto che doversela andare a cercare sulla pagina delle statistiche. Voi che ne pensate? Ovviamente favorevole. Non ho ancora visto nel dettaglio come funziona per i francesi, ma comunque sono d'accordo. Gio. -- Giovanni Mascellani mascell

Re: pagine too out of date

2010-08-29 Per discussione Giovanni Mascellani
-italian. Detto questo, la mia filosofia potrebbe non essere condivida da tutti (per quanto, in questo specifico ambito, credo che lo sia). Se tu dovessi avere dei problemi con qualcuno a questo proposito, potrebbe essere l'occasione per discuterne insieme e prendere una decisione. Gio. -- Giovanni

Re: [richiesta di revisione] DPN10

2010-08-28 Per discussione Giovanni Mascellani
MadameZou ed a tutti quanti i revisori per il lavoro fatto! :-) Giovanni. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital

Re: Fwd: Debian Project News 2010/06 frozen, please review and translate

2010-07-12 Per discussione Giovanni Mascellani
. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Fwd: Debian Project News 2010/06 frozen, please review and translate

2010-07-10 Per discussione Giovanni Mascellani
Ci sto lavorando io... Gio. Messaggio originale Oggetto: Debian Project News 2010/06 frozen, please review and translate Rispedito-Data: Fri, 9 Jul 2010 17:34:31 + (UTC) Rispedito-Da: debian-public...@lists.debian.org Data: Fri, 9 Jul 2010 19:34:14 +0200 Mittente:

Re: DPN 6

2010-06-27 Per discussione Giovanni Mascellani
l'avvertimento all'ultimo momento. Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Revisione ultimo annuncio

2010-06-19 Per discussione Giovanni Mascellani
Ciao, ho tradotto in italiano l'ultimo annuncio rilasciato sul sito Debian. Qualcuno potrebbe revisionarlo e dirmi se va bene? Poi posso committarlo io. Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell

Re: DPN 5

2010-06-14 Per discussione Giovanni Mascellani
rilasciata, come al solito cedo il testimone a Luca per l'email! :-) Giovanni. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP

Re: DPN 5

2010-06-14 Per discussione Giovanni Mascellani
Il 14/06/2010 15:03, Francesca Ciceri ha scritto: Revisiono io, non c'è problema. Revisione completata, manca solo il commit (lo fai tu Gio?) Oh beh, ci siamo incrociati, per fortuna non ci sono stati conflitti o problemi simili! :-) Gio. -- Giovanni Mascellani mascell

DPN 5

2010-06-12 Per discussione Giovanni Mascellani
Sto terminando la traduzione della DPN 5, poi avrò bisogno di qualche revisore. Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description

Re: Come tradurre le pagine del sito Debian [ era Re: Errori sulla versione web di DPN e dubbi sull'uso di CVS]

2010-06-04 Per discussione Giovanni Mascellani
, permette con grande facilità di trasferire pezzi di repository (o repository interi) da un posto all'altro, ecc ecc. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova

Re: Errori sulla versione web di DPN e dubbi sull'uso di CVS

2010-06-02 Per discussione Giovanni Mascellani
è la seconda distribuzione più vecchia di quelle ancora vive (preceduta di qualche mese da Slackware), ma questo ha degli svantaggi! :-) Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova

Re: Richiesta di revisione: quarto numero DPN

2010-05-31 Per discussione Giovanni Mascellani
. Prima o poi imparerò anche a mandare l'email, ma stasera ho un po' di altre cose a cui pensare. ps: complimenti Giò! Vivendo a qualche km da Pisa lurko sulla lista del Gulp e ho letto della tua promozione ... :-) Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web

Re: Richiesta di revisione: quarto numero DPN

2010-05-30 Per discussione Giovanni Mascellani
prurito. Io ho copiato le cose come erano fatte prima e il tutto ha funzionato, quindi sono soddisfatto! :-) Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org

Re: Richiesta di revisione: quarto numero DPN

2010-05-30 Per discussione Giovanni Mascellani
Il 30/05/2010 18:54, Giovanni Mascellani ha scritto: Conto di fare la revisione entro stasera e di committare domani pomeriggio. Fatto: nel commit 288 ci sono un po' di fix e nel commit 290 ho aggiornato la traduzione all'ultima versione inglese. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell

Re: Richiesta di revisione: terza uscita DPN

2010-05-24 Per discussione Giovanni Mascellani
in lista per elemosinare un commit) basta che chieda di partecipare al progetto Debian web pages su Alioth? Sì, io ho fatto così. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova

Re: Richiesta di revisione: terza uscita DPN

2010-05-24 Per discussione Giovanni Mascellani
per la revisione l'annuncio uscito l'altro ieri sull'ultimo point release di oldstable. Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description

Re: Richiesta di revisione: terza uscita DPN

2010-05-20 Per discussione Giovanni Mascellani
sito. A questo punto ci vorrebbe Giovanni, o in alternativa qualcuno con i diritti in scrittura sul sito: Giuseppe? Luca Bruno? Se ci siete, battete un colpo!:D Scusami ancora, continuo ad essere sommerso. Conto di farlo tra un istante. Gio. -- Giovanni Mascellani mascell

Re: Richiesta di revisione: terza uscita DPN

2010-05-20 Per discussione Giovanni Mascellani
sito. A questo punto ci vorrebbe Giovanni, o in alternativa qualcuno con i diritti in scrittura sul sito: Giuseppe? Luca Bruno? Se ci siete, battete un colpo!:D Ok, ora dovrebbe essere tutto a posto. Francesca, come al solito grazie mille! :-) Gio. -- Giovanni Mascellani mascell

Traduzione dell'ultima DPN

2010-05-18 Per discussione Giovanni Mascellani
. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: Revisione DPN secondo numero

2010-05-03 Per discussione Giovanni Mascellani
Il 03/05/2010 23:03, Giovanni Mascellani ha scritto: Il 03/05/2010 21:30, Francesca ha scritto: Ciao a tutti, dato che oggi è uscito il secondo numero di DPN ho aggiornato la traduzione, e penso sia pronta per la pubblicazione. Grazie mille. Se qualcuno volesse fare una revisione...:D

Re: Nuova DPN

2010-04-23 Per discussione Giovanni Mascellani
progetto publicity su alioth si trova anche la traduzione dei due annunci relativi alla MiniDebConf in Germania e all'attivazione del servizio snapshot. Grazie mille. Con un svn switch mi sono reso conto della cosa. Oggi cerco di revisionarle e di pubblicarle. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani

Revisione traduzioni [was: Re: Nuova DPN]

2010-04-23 Per discussione Giovanni Mascellani
, quando qualcosa viene spostato dall'SVN di publicity al CVS centrale, la versione autoritativa diventa quella sul CVS. Dunque quella sull'SVN potrebbe rimanere non aggiornata. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani

Nuova DPN

2010-04-22 Per discussione Giovanni Mascellani
sul repository (io o Francesca, forse ce ne solo altri) poi committerà il tutto. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description

Re: grande!

2010-04-13 Per discussione Giovanni Mascellani
nuovo. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: DPN : ultimi ritocchi

2010-04-11 Per discussione Giovanni Mascellani
fa la compilazione del testo per l'email. Come al solito, tutto rimandato a domani. Se qualcuno è in grado di fare esperimenti e darmi delle dritte, ringrazio tantissimo! :-) Giovanni. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani

Re: [DPN] Freeze del numero: richiesta di revisione e informazioni varie

2010-04-10 Per discussione Giovanni Mascellani
versione mail lunedì dopo pranzo. Ciao a tutti e grazie a Francesca che ha preso le redini della cosa (in questi giorni sono molto impegnato con lo studio). Questa la situazione per quanto riguarda la traduzione italiana del numero: io e Giovanni Mascellani abbiamo tradotto le notizie, che

Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-02 Per discussione Giovanni Mascellani
a questioni più interessanti: se nessuno trova il tempo di rivedere la mia traduzione, posso caricarla così com'è (chiedendo l'accesso al CVS), oppure dopo un po' la posto di nuovo? Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani

Re: Tradurre la DWN

2010-04-02 Per discussione Giovanni Mascellani
Francesca ha scritto: Giovanni Mascellani ha scritto: Si tratta di un'uscita ogni due settimane, non lunghissima. Secondo me tradurla non costerebbe tantissimo sforzo. Ho già scritto ad Alexander per chiedergli di contribuire alla traduzione ed ho già ricevuto il diritto di scrittura

Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Giovanni Mascellani
Ciao a tutti. Ho aggiornato un paio di pagine del sito di Debian, delle quali sono mantenitore. Qualcuno potrebbe revisionarle e caricarle sul CVS? Grazie, Giovanni. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber

Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Giovanni Mascellani
stupisce nel 2010? :-) Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Giovanni Mascellani
dati (nel caso specifico, riconoscendo che non è un documento UTF-8). Del resto, il mio programma di posta non poteva neanche sapere quale fosse la codifica del file che io gli ho passato, perché l'unica cosa che lui vede di questo file è una serie di byte. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani

Aggiornamento delle mie traduzioni del sito

2009-08-04 Per discussione Giovanni Mascellani
aggiornamento sul CVS. Si tratta di: italian/devel/buildd/index.wml italian/devel/buildd/operation.wml Grazie a tutti, Giovanni. -- Giovanni Mascellani g.mascell...@gmail.com Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org GPG

Aggiornamenti tradizioni del sito Debian

2009-01-19 Per discussione Giovanni Mascellani
. -- Giovanni Mascellani g.mascell...@gmail.com Pisa, Italy Web: http://giomasce.altervista.org SIP: g.mascell...@ekiga.net Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org GPG: 0x5F1FBF70 (FP: 1EB6 3D43 E201 4DDF 67BD 003F FCB0 BB5C 5F1F BF70) #use wml::debian::template title

Nuove traduzioni per il sito Web

2008-08-12 Per discussione Giovanni Mascellani
, caricarle sul CVS. [1] http://cvs.debian.org/webwml/english/devel/buildd/index.wml.diff?r1=1.14r2=1.15cvsroot=webwmldiff_format=h Ciao a tutti e buon Ferragosto! Giovanni. -- Giovanni Mascellani [EMAIL PROTECTED] Pisa, Italy Web: http://giomasce.altervista.org SIP: [EMAIL PROTECTED] Jabber

Re: traduzione di maintainer con responsabile

2008-01-01 Per discussione Giovanni Mascellani
parole originali per rendere più chiara l'associazione a chi si trova a dover lavorare con entrambe le lingue. Buon anno a tutti, ovviamente! Giovanni. -- Giovanni Mascellani [EMAIL PROTECTED] Pisa, Italy Web: http://giomasce.altervista.org SIP: [EMAIL PROTECTED] Jabber: [EMAIL PROTECTED

Re: sicurezza attraverso il complicato

2007-12-25 Per discussione Giovanni Mascellani
la lista decide altrimenti mi adeguo. :-) Giovanni. -- Giovanni Mascellani [EMAIL PROTECTED] Pisa, Italy Web: http://giomasce.altervista.org SIP: [EMAIL PROTECTED] Jabber: [EMAIL PROTECTED] / [EMAIL PROTECTED] GPG: 0x5F1FBF70 (FP: 1EB6 3D43 E201 4DDF 67BD 003F FCB0 BB5C 5F1F BF70

Re: sicurezza attraverso il complicato

2007-12-25 Per discussione Giovanni Mascellani
All'incirca Tue, 25 Dec 2007 19:56:49 +0100, Yuri D. [EMAIL PROTECTED] sembrerebbe aver scritto: Giovanni Mascellani [EMAIL PROTECTED] wrote: Mah, io continuo ad essere del parere che la lingua cambia [...] D'accordo, però attenzione che il buon traduttore non è attore di questo

Traduzione di porter

2007-12-25 Per discussione Giovanni Mascellani
Come tradurreste parole come port (nel senso di una versione di Debian per un'altra architettura), porter e simili? Giovanni. -- Giovanni Mascellani [EMAIL PROTECTED] Pisa, Italy Web: http://giomasce.altervista.org SIP: [EMAIL PROTECTED] Jabber: [EMAIL PROTECTED] / [EMAIL PROTECTED] GPG

Re: sicurezza attraverso il complicato

2007-12-24 Per discussione Giovanni Mascellani
sembra che tutte le traduzioni che consigli qui siano macchinose (soprattutto l'edizione da lavoro) e difficilmente comprensibili a chi è già abituato ad usare rilascio che è una parola italiana come tutte le altre. Perché questa traduzione ti è così antipatica? Giovanni. -- Giovanni Mascellani

Re: sicurezza attraverso il complicato

2007-12-23 Per discussione Giovanni Mascellani
pena spenderci troppe risorse. Giovanni. -- Giovanni Mascellani [EMAIL PROTECTED] Pisa, Italy Web: http://giomasce.altervista.org SIP: [EMAIL PROTECTED] Jabber: [EMAIL PROTECTED] / [EMAIL PROTECTED] GPG: 0x5F1FBF70 (FP: 1EB6 3D43 E201 4DDF 67BD 003F FCB0 BB5C 5F1F BF70) signature.asc

Re: sicurezza attraverso il complicato

2007-12-23 Per discussione Giovanni Mascellani
. -- Giovanni Mascellani [EMAIL PROTECTED] Pisa, Italy Web: http://giomasce.altervista.org SIP: [EMAIL PROTECTED] Jabber: [EMAIL PROTECTED] / [EMAIL PROTECTED] GPG: 0x5F1FBF70 (FP: 1EB6 3D43 E201 4DDF 67BD 003F FCB0 BB5C 5F1F BF70) signature.asc Description: PGP signature

Re: sicurezza attraverso il complicato

2007-12-23 Per discussione Giovanni Mascellani
flame su questo argomento! Buon Natale a tutti gli iscritti a questa lista a cui non l'ho già detto in debian-italian! ;-) Ciaociao, Giovanni. -- Giovanni Mascellani [EMAIL PROTECTED] Pisa, Italy Web: http://giomasce.altervista.org SIP: [EMAIL PROTECTED] Jabber: [EMAIL PROTECTED] / [EMAIL PROTECTED

Traduzione di devel/buildd/operation.wml

2007-11-09 Per discussione Giovanni Mascellani
Ho tradotto un'altra pagina del sito di Debian (quella in oggetto). Allego il mio lavoro per revisione ed aggiornamento sul CVS. Giovanni. -- Giovanni Mascellani [EMAIL PROTECTED] Pisa, Italy Web: http://giomasce.altervista.org SIP: [EMAIL PROTECTED] Jabber: [EMAIL PROTECTED] / [EMAIL PROTECTED

Re: Dare una mano nella traduzione del sito di Debian

2007-10-02 Per discussione Giovanni Mascellani
sfruttare. Ora dovrebbe essere tutto a posto! Grazie ancora a tutti, Giovanni. -- Giovanni Mascellani [EMAIL PROTECTED] Pisa, Italy Web: http://giomasce.altervista.org SIP: [EMAIL PROTECTED] Jabber: [EMAIL PROTECTED] / [EMAIL PROTECTED] GPG: 0x5F1FBF70 (FP: 1EB6 3D43 E201 4DDF 67BD 003F FCB0 BB5C

Re: Prima traduzione banalissima! (gnump3d)

2007-09-30 Per discussione Giovanni Mascellani
# This file is available under the same terms of the package itself [...] Project-Id-Version: 2.9.9.9-2\n Hai perfettamente ragione, ma ho utilizzato KBabel che mi ha fatto questi scherzetti! D'ora in poi ci farò attenzione. Intanto questo lo correggo e lo mando al BTS. Grazie, Giovanni. -- Giovanni