[G11n] Compilación de discusións terminolóxicas e despedida

2009-11-20 Conversa Antón Méixome
o punto de que aínda non somos conscientes: terminoloxía, recursos, organización, coñecemento... a miña participación non rematará aquí e verémonos ou lerémonos por outros sitios así que isto non é máis ca un ata sempre. Un moi cordial saúdo, Antón Méixome P.S Lista de palabras discutidas en

[G11n] [terminoloxía] enigmail

2009-11-19 Conversa Antón Méixome
, ... -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org Logo Xacobeo 2010

[G11n] Ficheiros de terminoloxía da localización de Windows 7

2009-11-16 Conversa Antón Méixome
Microsoft. O que si se pode descargar libremente é o Style Guide Conventions que se aplicou. Non é nada novo pero pode ter o seu interese comparar as guías dalgúns idiomas romances próximos. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre

[G11n] [terminoloxía] enigmail

2009-11-05 Conversa Antón Méixome
___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034

[G11n] [terminoloxía] enigmail

2009-11-05 Conversa Antón Méixome
___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e

[G11n] [terminoloxía] wrapper

2009-11-04 Conversa Antón Méixome
para a súa tradución concreta. Wrapper - Embalaxe, wráper -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org Logo

[G11n] [terminoloxía] wrapper

2009-11-04 Conversa Antón Méixome
Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org Logo Xacobeo 2010

[G11n] [terminoloxía] wrapper

2009-11-04 Conversa Antón Méixome
-- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org Logo Xacobeo 2010

[G11n] [terminoloxía] wrapper

2009-11-04 Conversa Antón Méixome
Outro exemplo que me acaba de aparecer: cluster clúster Antón Méixome escribiu: a) wráper (=whisky, láser) b) embalaxe, envoltorio (=browser navegador) Creo que a opción ideal sería e dar liberdade a quen traduce para escoller segundo o que crea máis acertado para a súa tradución concreta

[G11n] [terminoloxía] wrapper

2009-11-04 Conversa Antón Méixome
Outro máis aínda máis claro record marca, récord Antón Méixome escribiu: Outro exemplo que me acaba de aparecer: cluster clúster Antón Méixome escribiu: a) wráper (=whisky, láser) b) embalaxe, envoltorio (=browser navegador) Creo que a opción ideal sería e dar liberdade a quen

[G11n] [terminoloxía] Greedy matching

2009-11-03 Conversa Antón Méixome
___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n Pois queda, greedy matching coincidencia voraz -- -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-10-30 Conversa Antón Méixome
relación con videoconferencia, videodemostración e mesmo videoteca. Certamente tamén é un neoloxismo en portugués. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56

[G11n] Proposta de organización da comunidade de tradución

2009-10-30 Conversa Antón Méixome
/listinfo/g11n -- -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org Logo Xacobeo 2010

[G11n] Thunderbird chegarána 130.000 novos postos de traballo da Administración francesa

2009-10-30 Conversa Méixome
Substitúe a Outlook Express http://www.01net.com/editorial/507746/mozilla-thunderbird-installe-sur-130-000-postes-de-ladministration-fiscale/ Après la gendarmerie nationale et le ministère de la Défense, c'est au tour de l'administration fiscale d'adopter le client de messagerie /open source

[G11n] Softcatalá libera a súa memoria de tradución

2009-10-27 Conversa Méixome
http://www.softcatala.org/softcatala_anuncia_la_disponibilitat_de_la_nova_versio_de_la_seva_memoria_de_traduccio_0 Síguennos a pista :-P

[G11n] [Fwd: Re: [Fwd: Re: [Gnome] Actualización de enderezos]]

2009-10-23 Conversa Antón Méixome
. A ver logo se lle chega ese convite a Fran e continuamos. Tes noticia da chave de acceso a Git que solicitaches? Seguimos -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034

[G11n] NetBeans 6.8 Beta liberada de novo en galego

2009-10-23 Conversa Antón Méixome
oficial e así temos un tbx e tmx definitivos? -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org

[G11n] Glosario de Netbeans en TBX

2009-10-22 Conversa Antón Méixome
Leandro, poderías mandar isto tamén g11n en mancomun.org ? El día 21 de octubre de 2009 22:14, Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com escribió: Ola, aquí vos vai o glosario feito por Enrique e Fran para a tradución de Netbeans en formato TBX. Ata logo,                   Leandro

[G11n] Glosario de Netbeans en TBX

2009-10-22 Conversa Antón Méixome
Aproveitamos tamén para subilo ao Glósima, para goce xeral. Se hai inconveniente, dígase agora ou cálese para sempre. Estamos facendo probas entusiasmadas http://www.certima.net/glosima/spip.php?page=termosid_glosario=7 El día 22 de octubre de 2009 00:06, Leandro Regueiro leandro.regueiro en

[G11n] Ferramentas lingüísticas do goberno de Canada

2009-10-22 Conversa Antón Méixome
** ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n Moitas grazas Lucía... Dixo Galileo eppur si muove. Desde logo a nova sobre o Termium é moi positiva -- Antón Gómez Méixome

[G11n] [terminoloxia] dúbidas Enigmail

2009-10-21 Conversa Antón Méixome
- ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org

[G11n] Dúbida co seguinte termo: Garbage Collect

2009-10-20 Conversa Antón Méixome
? Unha aperta. Pois para min está claro... o que recolle o lixo é o barrendeiro do lixo ou, máis abstractamente o recolector do lixo. - Mensaje original - De: Antón Méixome meixome en mancomun.org Para: Comunidade de tradución de software libre ao galego g11n en mancomun.org

[G11n] Dúbida co seguinte termo: Garbage Collect

2009-10-20 Conversa Antón Méixome
://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org

[G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites

2009-10-20 Conversa Antón Méixome
mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org

[G11n] dúbidas Enigmail

2009-10-20 Conversa Méixome
Nada que obxectar. Impresionante Fran Dieguez escribiu: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Moi boas novas Dani, avisa cando remates que me interesa moitísimo, como podes ver emprego o enigmail... vou comentando polo medio da túa mensaxe Dani escribiu: boas, por fin

[G11n] [terminoloxía] feed

2009-10-16 Conversa Antón Méixome
está aquí aberto á consulta pública. https://forxa.mancomun.org/pm/?group_id=89 Só fai falta ter a oportunidade de facelo ou ben que sexa unha achega dos interesados, que para iso é software libre Saúdos. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos

[G11n] [terminoloxía] feed

2009-10-15 Conversa Antón Méixome
/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org

[G11n] [terminoloxía] dock = doca

2009-10-14 Conversa Antón Méixome
Proposta de galeguización doca (parte do porto onde atracan os barcos para carga e descarga) = en. dock *dock*bar style Estilo da barra de ancorábeis -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706

[G11n] Novidades no Corpus de Mancomún

2009-10-14 Conversa Antón Méixome
Acabamos de incorporar ao Corpus os ficheiros de localización de VirtualBox 3.0.8 FusionForge 4.8.1 Retirouse a tradución de Mozilla en fase beta, xa que agora mesmo xa non corresponde co que hai nos repositorios despois do traballo de depuracións das últimas semanas. -- Antón Gómez Méixome

[G11n] [terminoloxía] dock = doca

2009-10-14 Conversa Méixome
mvillarino escribiu: doca (parte do porto onde atracan os barcos para carga e descarga) = en. dock *dock*bar style Estilo da barra de ancorábeis Doca aparece no estraviz, pero non mo digalego. Analogamente, por que non un derivado de acopl_ ? Tamén aparece o Ir Indo, pero o que

[G11n] [terminoloxía] combining diacritical marks

2009-10-13 Conversa Antón Méixome
2009/10/9 Antón Méixome meixome en mancomun.org mailto:meixome en mancomun.org Penso que a mellor tradución é a de Combinación de marcas diacríticas. O núcleo da frase é diacritical marks e non combination marks. A Non entendo. O núcleo de combinining diacritical marks é

[G11n] ping

2009-10-13 Conversa Antón Méixome
___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706

[G11n] [terminoloxía] combining diacritical marks

2009-10-09 Conversa Antón Méixome
___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706

[G11n] Tradución de Branch = Galla ??

2009-10-08 Conversa Antón Méixome
/2yrhxQ7z1Mr0UftE0VFKZw zc0AnRRxMOF5vHWbIl4Hq36O+5MzCmF+ =X2Gx -END PGP SIGNATURE- ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org

[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX

2009-10-05 Conversa Antón Méixome
/glosima/?1-glosima -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org

[G11n] [terminoloxia]low-grade...

2009-10-01 Conversa Antón Méixome
moito onde consultar isto para galego, así que propoño falar sobre as seguintes opcións baixo nivel de cifrado baixo grao de cifrado cifrado inferior seguridade baixa (baixa seguridade) Agora mesmo a mellor opción parece baixo grao e secundariamente inferior -- Antón Gómez Méixome .:lingüista

[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX

2009-09-30 Conversa Antón Méixome
___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n Chámalle documentar a escolla. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo

[G11n] Memoria de tradución de Gnome 2.28

2009-09-29 Conversa Antón Méixome
-- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org próxima parte Borrouse unha mensaxe que non está en

[G11n] Tradución de Horde

2009-09-29 Conversa Méixome
Ola Fran, Eu coñezo ben esa tradución porque a tiven en produción durante anos... ten detalles, claro, pero a expresión de vez significa definitivamente e non ten ningunha dúbida en galego. Ora ben, pódese obxectar que se cadra é un pouco coloquial de máis. Fran Dieguez escribiu:

[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX

2009-09-23 Conversa Méixome
Se o pos así si que vai, que cousas... http://ghicho.iespana.es/ Manuel Vázquez escribiu: Ola: Non vai este enderezo... Saúdos: Manuel A. Vázquez 2009/9/23 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com mailto:leandro.regueiro en gmail.com

[G11n] [terminoloxia] hash

2009-09-21 Conversa Antón Méixome
chama hachage inglés, chapping, que poderiamos traducir como cuarteamento -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16

[G11n] [hunspell] estas non as pilla

2009-09-21 Conversa Antón Méixome
quizais a eiva maior que ten agora mesmo o corrector. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org

[G11n] [terminoloxia] hash

2009-09-18 Conversa Antón Méixome
vez Hash code the hash Código de hash o hash -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome

[G11n] Módulos do freedesktop

2009-08-21 Conversa Antón Méixome
. ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n Non te preocupes -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e

[G11n] Signos

2009-08-20 Conversa Antón Méixome
Como lles chamamos ? Sería de interese ter estabilizados os nomes dos signos máis habituais no teclado. Xa sei que a cousa se pode complicar ata o extremo cando falamos de ortotipografía. Creo que interesa cando menos ter o nomes do signos do teclado para efectos de localización. Signos

[G11n] Signos

2009-08-20 Conversa Antón Méixome
Antón Méixome escribiu: Como lles chamamos ? Sería de interese ter estabilizados os nomes dos signos máis habituais no teclado. Xa sei que a cousa se pode complicar ata o extremo cando falamos de ortotipografía. Creo que interesa cando menos ter o nomes do signos do teclado para

[G11n] 100 %

2009-08-20 Conversa Antón Méixome
://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n HURRA -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org

[G11n] [terminoloxia] sticky

2009-08-12 Conversa Antón Méixome
respectivamente boas solucións. Por moito que haxa un certo uso de colar (con cola), creo que o de pegañento é un exceso :-) no calco do inglés. A inconsistencia neste caso é máis polo gasto de variantes de pegar que por diferentes palabras. O resto de variantes son un erro. Saúdos -- Antón Gómez Méixome

[G11n] [terminoloxia] slot

2009-08-12 Conversa Antón Méixome
, non os termos especializados. Por iso, considero que se debe loitar contra o uso innecesario de slot. Saúdos, Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES

[G11n] [terminoloxia] pointer

2009-08-11 Conversa Antón Méixome
cousas básicas pointer punteiro -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org

[G11n] [terminoloxia] socket

2009-08-10 Conversa Antón Méixome
conector (connector). Opinións, máis datos...? -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org

[G11n] localización de teclas

2009-08-07 Conversa Antón Méixome
lle chaman manzanita, en plan informal. Propoño a tradución como «Tecla Comando» da mesma maneira que cando se trata de Bloq Mayús (Caps lock) a localizamos como Bloq Maiús. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de

[G11n] [terminoloxia] builder

2009-08-07 Conversa Antón Méixome
, porque o uso en Vinagre parece que non ten moito que ver co de openOffice, por exemplo ? -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98

[G11n] como traducir backup

2009-08-06 Conversa Antón Méixome
Ola Keko, As miñas suxestións backup - copia de seguranza, - copia/-r, (... gardar, gravar) firewall -devasa broadcast, videocast, podcast, multicast, shoutcast, screencast, anycast -(deixalos tal cal, porque non temos mellor alternativa) Como vai o Virtualbox? Antón

[G11n] erro nunha tradución, creo que gnome

2009-08-05 Conversa Antón Méixome
Grazas Keko, Queda anotada a falta de coherencia, a ver se a encontro. Respecto ao de estabelecer unha preferencia entre amosar e mostrar, a preferencia que estamos a aplicar é sempre para mostrar. Ora ben, entendo que se trata dunha simple elección de estilo por parte do tradutor. O

[G11n] Dicionario galego-inglés do w3 consontium

2009-08-04 Conversa Antón Méixome
portugués... -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org próxima parte

[G11n] [terminoloxia] computar

2009-08-03 Conversa Antón Méixome
computador es. v. computar es. v. computarizar es. adx. computacional -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome

[G11n] [Fwd: [terminoloxia] Novos recursos computacionais para o galego]

2009-07-17 Conversa Méixome
Presentación das novas utilidades por parte do responsábel no Ramón Piñeiro próxima parte Borrouse unha mensaxe inmersa... De: =?ISO-8859-1?Q?Fco=2E_Mario_Barcala_Rodr=EDguez?= mario.barcala en mundo-r.com Asunto: [terminoloxia] Novos recursos computacionais

[G11n] [terminoloxia] flash

2009-07-16 Conversa Antón Méixome
?) Opinións? -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org próxima parte

[G11n] dúbidas nas últimas cadeas do VirtualBox

2009-07-15 Conversa Méixome
Miguel Bouzada wrote: 2009/7/14 Enrique Estevez keko en ousli.org mailto:keko en ousli.org Ola. Non sei o contexto pero bueno, a ver o que decides: As cadeas que están enriba son username, password, file e despois ven hostname. Bucket: Ocorreseme que poida

[G11n] [Galician] axuda: novas cadeas a traducir thunderbird/seamonkey e tradución de match

2009-07-14 Conversa Antón Méixome
aclarar algo sobre o tema. Ata logo, Leandro Regueiro ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de

[G11n] terminoloxía: newsletter(s)

2009-07-10 Conversa Antón Méixome
empresas como tutora de Workbase./ Fonte: C05 http://sli.uvigo.es/dicionario/info.html#c05 (765) -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax

[G11n] Complementos para o Fantasdic

2009-07-10 Conversa Antón Méixome
G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n Fantástico Fran, Estamos redactando unha pequena nova sobre esta innovación. Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A

[G11n] como traducir pipe para o VirtualBox

2009-07-08 Conversa Antón Méixome
anglicismo técnico, considero que a tradución como anfitrión tamén é moi válida. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98

[G11n] [terminoloxia] dereitos de autor ou copyright

2009-07-06 Conversa Antón Méixome
das bibliotecas. (BOE núm. 150 do 23 de xuño de 2007) Neste sentido tampouco é recomendábel a opción de dereitos de autoría porque a autoría é o obxecto do dereito mentres que o autor (autor ou autora) é o suxeito do dereito. Cousas substancialmente diferentes. -- Antón Gómez Méixome

[G11n] [terminoloxia] Forward avanzar, reenviar, encamiñar

2009-07-06 Conversa Antón Méixome
estabilizar a equivalencia neste contexto e con este valor de FORWARD como REENVIAR, que tamén coincide coa mesma opción na localización de windows e a maioritaria en KDE. P.S. Por certo, estamos a empregar remitir, remisión como equivalentes do commit. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista

[G11n] Publicación da memoria de tradución de Firefox 3.5

2009-07-03 Conversa Antón Méixome
as ligazóns aos ficheiros da memoria. http://www.mancomun.org/actualidade/detalledenova/nova/publicada-a-memoria-de-traducion-do-firefox-35-ao-galego/ Saúdos, Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A

[G11n] [maxprograms] XLIFF checker etc.

2009-06-17 Conversa Méixome
Manuel Souto Pico wrote: 2009/6/17 Lucia.Morado Lucia.Morado en staffmail.ul.ie mailto:Lucia.Morado en staffmail.ul.ie Grazas polo enlance. De nada. A ferramenta de software libre XLIFFChecker para validar ficheiros XLIFF publicouse este mesmo mes. O seu

[G11n] Abreviación de números

2009-06-12 Conversa Antón Méixome
mvillarino escribiu: 2009/6/11 Antón Méixome meixome en mancomun.org: Co mesmo criterio que empregas ti para o portugués, en galego é diferente. Non teño aquí a normativa do español. A norma do español, consultábel no buscon.rae.es, é: 1.º É comodo, é congruente coas normas

[G11n] Abreviación de números

2009-06-11 Conversa Antón Méixome
. Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 meixome @ mancomun.org próxima parte Borrouse

[G11n] Abreviación de números

2009-06-11 Conversa Antón Méixome
ambiguidade que torna um enunciado errado.), ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre

[G11n] Abreviación de números - xénero e número

2009-06-10 Conversa Antón Méixome
casos: décimo segunda 12da vixésimo terceiras 23ras Creo que non me esquezo de ningún detalle, xa... Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel

[G11n] Melloras no Corpus de Mancomún

2009-06-08 Conversa Antón Méixome
tamén publicada no noso portal http://www.mancomun.org/no_cache/actualidade/detalledenova/nova/novas-melloras-no-corpus-de-mancomun/ Estamos á vosa disposición para calquera dúbida que se vos poida presentar. Un cordial saúdo, Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org

[G11n] Nova moi interesante

2009-05-19 Conversa Antón Méixome
. ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos

[G11n] Naughtyness Limit en webcontentcontrol

2009-05-18 Conversa Antón Méixome
mailto:galpon_minino en conf.jabberes.org ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista

[G11n] [glosario] commit

2009-05-14 Conversa Antón Méixome
, Leandro Regueiro ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n Paréceme ben, remitirei unha proposta inicial sobre todos eses termos. Algúns xa deberían considerarse fixados. -- Antón Gómez Méixome

[G11n] [terminoloxia] Flatten directories

2009-05-13 Conversa Antón Méixome
aplanar ? ou preferimos por exemplo igualar Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 meixome @ mancomun.org

[G11n] [terminoloxia] Flatten directories

2009-05-13 Conversa Antón Méixome
ou curva plana (prefiro chao/cha). ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de

[G11n] command

2009-04-15 Conversa Méixome
menos descualificar o moito andado pero honestamente considero que o tradutor debe aspirar a ser invisíbel para o usuario do seu traballo e iso só se pode facer cando as solucións son recorrentes e culturalmente adecuadas. Antón Méixome /

[G11n] command - C.L.I

2009-04-15 Conversa Antón Méixome
mvillarino escribiu: Shell - Shell Command line - Liña de ordes C.L.I. - I.L.O. (de vello) *C.L.I - ILO Pensei que isto xa estaba superado. As siglas non levan puntos, nin é inglés nin é galego CLI ILO Saúdos -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de

[G11n] command

2009-04-15 Conversa Antón Méixome
Grazas Xabier Moi interesantes as referencias, hai que telas en conta neste caso. Agora faise máis complicado decidir se optar polo calco ou pola revisión da equivalencia. Na miña opinión, nin no Digalego (que se posiciona claramente como un precursor normativo e hoxe por hoxe é o mellor

[G11n] [terminoloxia] Mapa conceptual

2009-04-15 Conversa Antón Méixome
estou comenzando a pensar sobre el e non encontro moita fonte de utilidade. Alguén sabe máis... http://aprendeenlinea.udea.edu.co/lms/moodle/file.php/91/casos_y_ejemplos/mapasconceptuales/mapa_conceptual_ingenieriadesoftware.jpg Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org

[G11n] Erros na Ubuntu 9.04... moitos máis

2009-04-14 Conversa Antón Méixome
- gedit - gnome-pilot - installing - keyboard_setup - lingua - logout - partition - remote_desktop - restart - restart_now - system_policy - timezone - usb_startup_disk - user - wallpapers - xestion_enerxia ... Un saúdo, Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de

[G11n] Erros na Ubuntu 9.04... moitos máis

2009-04-14 Conversa Antón Méixome
. Non sei se me explico correctamente. Anyway, dentro duns días poderás comprobar se está todo correcto xa que como dis sae mañán a 2.26.1. Saúdos. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707

[G11n] Erros na Ubuntu 9.04... moitos máis

2009-04-14 Conversa Antón Méixome
usuarios da versión? Hai algún tipo de prioridades nas actualizacións, ou vai ao chou conforme se producen?. Antón Felipe Gil Castiñeira escribiu: Antón Méixome wrote: [...] Segundo eu entendo hai distintas datas límite segundo o tipo de aplicativo [...] Outro grupo o 16

[G11n] erros

2009-04-14 Conversa Antón Méixome
Regueiro ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707

[G11n] Necesito TMX, PO, ... das traducións de KDE

2009-04-13 Conversa Antón Méixome
Miguel Bouzada escribiu: Falando dotra cosa sobre lingüista... teñoo traducido ao galego e agardando a que os de troltech digan algo, se alguén quere o .ts ou o .qm que avise e poñoo en ftp Pois se podes, a min interésame. Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org

[G11n] Passpartout

2009-04-13 Conversa Antón Méixome
Fixen a tradución dun novo extra de Gnome, aínda en desenvolvemento Está subido ao DL, á espera de que se suba ao CVS. Nacho, décheste de alta en gnome en mancomun.org para recibir os avisos correspondentes ? Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de

[G11n] dúbidas na tradución do VirtualBox

2009-04-08 Conversa Antón Méixome
aperta. ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707

[G11n] dúbidas na tradución do VirtualBox

2009-04-08 Conversa Antón Méixome
enviou mancomun a lista, no cluvi, en open-eu, no corpus lingúistico de mancomun, nos termos de trasno, en varios sitios. Pero bueno, son dúbidas de principiante. Unha aperta. - Mensaje original - De: Antón Méixome meixome en mancomun.org Para: g11n en mancomun.org Enviados: Miércoles

[G11n] ¿Sabéis algo de este libro?

2009-04-01 Conversa Méixome
Juan Rafael Fernández escribiu: Me he tenido que enterar por una lista extranjera: http://www.comares.com/index.php3?accion=fichaisbn=978-8498364873titulo=TRADUCIR (CON) SOFTWARE LIBREverlectura=1 Creo que la mayor parte de los autores son de la Universidad de Vigo. ¿Han contactado con

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-31 Conversa Méixome
Leandro Regueiro escribiu: O perfecto seria un editor de texto gráfico libre cunhas duascentas ou trescentas cadeas, pero polo visto ningún dos candidatos está sen traducir ou usa Gettext... Ata logo, Leandro Regueiro Seguro que non hai ningún ?

[G11n] memorias openoffice

2009-03-30 Conversa Antón Méixome
/g11n Confírmoche que non, pero pódese facer. Fíxose de Gnome e de Mozilla. Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Antón Méixome
/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 meixome @ mancomun.org próxima parte

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Antón Méixome
/TranslationTeams.html -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 meixome @ mancomun.org próxima parte

[G11n] memorias openoffice

2009-03-30 Conversa Antón Méixome
mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867

[G11n] Publicación da TMX de Gnome 2.26

2009-03-26 Conversa Antón Méixome
o Kbabel o Poedit e outros... como fan os de Gnome Brasil. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 meixome

[G11n] Redirección para avisos automáticos? (era Re: conxelando gnome?2.26)

2009-03-25 Conversa Antón Méixome
Antón avisarvos da creación da rolda e demais para quen queira involucrarse na tradución do GNOME. Saúdos, -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel

[G11n] Publicación da TMX de Gnome 2.26

2009-03-25 Conversa Antón Méixome
anterior, creo que, neste momento, é a mellor opción para dispoñer dela publicamente. Un saúdo, Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981

[G11n] XLIFF

2009-03-20 Conversa Antón Méixome
Ola Manuel, Podes indicar en que sentido comentas este artigo -daquela serie de 7- de Juan Rafael?, -é unha referencia suficientemente coñecida- Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC

  1   2   >