On Mon, Aug 21, 2006 at 04:32:14PM +0200, Quico Llach wrote: > Manuel, > > a Softcatalà, tret de casos molt puntuals, utilitzem els termes > normalitzats > pel TERMCAT (http://www.termcat.cat/), i la traducció normalitzada de "to > download" és "baixar". De fet em sembla recordar que el TERMCAT va > desestimar expressament la forma "descarregar" que és com vam traduir el > mot > en els primers programes que vam traduir al català.
Quico, Tot i que la traducció que recomana el TERMCAT és "normativa" segons el diccionari, això no vol dir que no sigui barbarisme. És igual de correcta que paraules com "sesta" (migdiada) o "camiseta" (samarreta). T'agrairia que llegissis el fil que en parla detingudament abans de donar per fet que el TERMCAT no comet errors. -- Robert Millan My spam trap is [EMAIL PROTECTED] Note: this address is only intended for spam harvesters. Writing to it will get you added to my black list. ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------