In a message dated 4/6/10 5:52:48 PM, [email protected] writes:

> Let me clarify. In English it is red, in Russian it is krasniy.
> 
It's clearer to say, "In English it is 'red', in Russian it is 'krasniy'.
 
> Those words similar to the image reflected in the mirror of the live 
> face. The
> real 'face' in this case is a certain part of light spectrum sensed the 
> same
> way by all humans, if normal. 
> 
I'd never say a word is "similar to a mirror". When I look at a word, the 
notion that arises in my mind is totally dependent on earlier associations 
with the word. When I look at any word, say, 'efficient', its mirror image is 
those letters backwards. Your notion here is incomprehensible to me, Boris. 
    
> This is what we call 'meaning' in English
> 
Who's "we"? I certainly don't, and no one I've asked does.
>  and
> 

> 'smisl' in Russian. Color did not changed.
> The reflections (words) did because 'mirrors' (languages) are different.
> Boris Shoshensky
> 
Again, incomprehensible, Boris.

Reply via email to