In a message dated 4/6/10 5:52:48 PM, [email protected] writes:
> Let me clarify. In English it is red, in Russian it is krasniy.
>
It's clearer to say, "In English it is 'red', in Russian it is 'krasniy'.
> Those words similar to the image reflected in the mirror of the live
> face. The
> real 'face' in this case is a certain part of light spectrum sensed the
> same
> way by all humans, if normal.
>
I'd never say a word is "similar to a mirror". When I look at a word, the
notion that arises in my mind is totally dependent on earlier associations
with the word. When I look at any word, say, 'efficient', its mirror image is
those letters backwards. Your notion here is incomprehensible to me, Boris.
> This is what we call 'meaning' in English
>
Who's "we"? I certainly don't, and no one I've asked does.
> and
>
> 'smisl' in Russian. Color did not changed.
> The reflections (words) did because 'mirrors' (languages) are different.
> Boris Shoshensky
>
Again, incomprehensible, Boris.