'Red' or "Krasniy' is  harsh compared to "colorado"
specially when  one pronounces  the letter "r" in  "ora'
as a very soft- soft "d" and the letter "do" as 'though"

On Apr 6, 2010, at 8:51 PM, [email protected] wrote:

In a message dated 4/6/10 5:52:48 PM, [email protected] writes:


Let me clarify. In English it is red, in Russian it is krasniy.

It's clearer to say, "In English it is 'red', in Russian it is 'krasniy'.

Those words similar to the image reflected in the mirror of the live
face. The
real 'face' in this case is a certain part of light spectrum sensed the
same
way by all humans, if normal.

I'd never say a word is "similar to a mirror". When I look at a word, the notion that arises in my mind is totally dependent on earlier associations with the word. When I look at any word, say, 'efficient', its mirror image is those letters backwards. Your notion here is incomprehensible to me, Boris.

This is what we call 'meaning' in English

Who's "we"? I certainly don't, and no one I've asked does.
 and


'smisl' in Russian. Color did not changed.
The reflections (words) did because 'mirrors' (languages) are different.
Boris Shoshensky

Again, incomprehensible, Boris.

Reply via email to