Rolf: (LM is used in 1 Sam 17:56 and 20:22 to refer to a boy who is “unkown”, i.e. sexually inexperienced, the male version of (LMH. But I suspect it had different vowels than below.
On Sat, Jun 1, 2013 at 10:17 AM, Rolf <[email protected]> wrote: > Dear John, > > I am not aware of of a single instance in the Tanakh where the context > suggests that (LM does not have a temporal meaning, but have a local > meaning. I don’t know of any such case either. > … We should keep in mind that the basic meaning of (LM is a time with > hidden length (cf. the verb); it can be eternal, but needs not be eternal. … > I wonder if there are any other homographs with the same consonantal letters, but different meaning? > > The original question referred to Ecclsiastes 3:1. The readers seek a > commentary on a book of the Bible in order to be illuminated. Biblia > Hebraica has been widely criticized for all the "L's" and other guesses, > and to introduce a different reading than the Hebrew text has, when there > is absolutely no manuscript evidence for it anywhere, is in my view to > mislead the readers. To appeal to the context is in my view very weak; do > the interpreter really understand the context? I see no problem in > discussing possibilities, when these are portrayed as possibilities, and > the reader should be taught that we should not amend the text without solid > evidence. Guesses are often masked in different ways, and the readers do > not deserve to have the guesses of the scholar. > > That’s why when there are particularly difficult passages, I ask, “What do the DSS have on it?” or other documented evidence. I’m very wary of speculation, even of Qere. I’d rather go with documentation, even if difficult, than speculation. > > > Best regards, > > > Rolf Furuli > Stavern > Norway > > Karl W. Randolph.
_______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
