Rolf:

(LM is used in 1 Sam 17:56 and 20:22 to refer to a boy who is “unkown”,
i.e. sexually inexperienced, the male version of (LMH. But I suspect it had
different vowels than below.

On Sat, Jun 1, 2013 at 10:17 AM, Rolf <[email protected]> wrote:

> Dear John,
>
> I am not aware of of a single instance in the Tanakh where the context
> suggests that (LM does not have a temporal meaning, but have a local
> meaning.


I don’t know of any such case either.


> … We should keep in mind that the basic meaning of (LM is a time with
> hidden length (cf. the verb); it can be eternal, but needs not be eternal. …
>

I wonder if there are any other homographs with the same consonantal
letters, but different meaning?

>
> The original question referred to Ecclsiastes 3:1. The readers seek a
> commentary on a book of the Bible in order to be illuminated. Biblia
> Hebraica has been widely criticized for all the "L's" and other guesses,
> and to introduce a different reading than the Hebrew text has, when there
> is absolutely no manuscript evidence for it anywhere, is in my view to
> mislead the readers. To appeal to the context is in my view very weak; do
> the interpreter really understand the context? I see no problem in
> discussing possibilities, when these are portrayed as possibilities, and
> the reader should be taught that we should not amend the text without solid
> evidence. Guesses are often masked in different ways, and the readers do
> not deserve to have the guesses of the scholar.
>
> That’s why when there are particularly difficult passages, I ask, “What do
the DSS have on it?” or other documented evidence. I’m very wary of
speculation, even of Qere. I’d rather go with documentation, even if
difficult, than speculation.

>
>
> Best regards,
>
>
> Rolf Furuli
> Stavern
> Norway
>
> Karl W. Randolph.
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to