Seems to me that כנף KANAP is a variant of כף KAP, 'palm of the
hand',
and כפף KPP, 'bend'. Also of גב GAB, 'back', and גבב GBB, pile
up'.
Also of
גו, גף
הב
חב, חף
קב, קו
It is also related to the post-biblical סנף SNP, 'branch', and
סנפיר 'fin', of Lev. 11:9.
Compare with ZANAB - ZABAB, GANAB - GABAB
Isaac Fried, Boston University
On Sep 27, 2013, at 8:36 PM, Dewayne Dulaney wrote:
I see no reason why we should abandon the literal meaning "wing."
Your rendering "edge" (top) is not impossible. But a good principle
is that if we want to deviate from the basic meaning of a word
(here "wing"), we need to have something in the context pointing in
this direction. But I see nothing that would suggest "edge/top.
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew