changeset 6cbc82d92d9e in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset&node=6cbc82d92d9e
description:
        Translated using Weblate (French)

        Currently translated at 100.0% (45 of 45 strings)

        Translation: Tryton/account_invoice_defer
        Translate-URL: 
https://translate.tryton.org/projects/tryton/account_invoice_defer/fr/
diffstat:

 modules/account_invoice_defer/locale/fr.po |  105 +++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 62 insertions(+), 43 deletions(-)

diffs (261 lines):

diff -r f72f32e5d9ef -r 6cbc82d92d9e modules/account_invoice_defer/locale/fr.po
--- a/modules/account_invoice_defer/locale/fr.po        Mon Apr 19 07:47:50 
2021 +0000
+++ b/modules/account_invoice_defer/locale/fr.po        Sun Apr 18 07:13:26 
2021 +0000
@@ -1,195 +1,214 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-19 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-19 07:55+0000\n"
+"Last-Translator: Cedric Krier <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
+
 msgctxt "field:account.configuration,deferred_account_expense:"
 msgid "Deferred Account Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Compte de charges différées"
 
 msgctxt "field:account.configuration,deferred_account_revenue:"
 msgid "Deferred Account Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Compte de produits différés"
 
 msgctxt "field:account.configuration.default_account,deferred_account_expense:"
 msgid "Deferred Account Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Compte de charges différées"
 
 msgctxt "field:account.configuration.default_account,deferred_account_revenue:"
 msgid "Deferred Account Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Compte de produits différés"
 
 msgctxt "field:account.invoice.deferred,amount:"
 msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Montant"
 
 msgctxt "field:account.invoice.deferred,company:"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 msgctxt "field:account.invoice.deferred,currency:"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 msgctxt "field:account.invoice.deferred,currency_digits:"
 msgid "Currency Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Décimales de la devise"
 
 msgctxt "field:account.invoice.deferred,end_date:"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de fin"
 
 msgctxt "field:account.invoice.deferred,invoice_line:"
 msgid "Invoice Line"
-msgstr ""
+msgstr "Ligne de facture"
 
 msgctxt "field:account.invoice.deferred,journal:"
 msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Journal"
 
 msgctxt "field:account.invoice.deferred,moves:"
 msgid "Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Mouvements"
 
 msgctxt "field:account.invoice.deferred,start_date:"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de début"
 
 msgctxt "field:account.invoice.deferred,state:"
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "État"
 
 msgctxt "field:account.invoice.deferred,type:"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
 
 msgctxt "field:account.invoice.line,defer_from:"
 msgid "Defer From"
-msgstr ""
+msgstr "Différer de"
 
 msgctxt "field:account.invoice.line,defer_to:"
 msgid "Defer To"
-msgstr ""
+msgstr "Différer jusqu'à"
 
 msgctxt "field:account.invoice.line,deferrable:"
 msgid "Deferrable"
-msgstr ""
+msgstr "Différable"
 
 msgctxt "model:account.invoice.deferred,name:"
 msgid "Invoice Deferred"
-msgstr ""
+msgstr "Facture différée"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_deferred_in_form"
 msgid "Supplier Invoice Deferred"
-msgstr ""
+msgstr "Facture fournisseur différée"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_deferred_out_form"
 msgid "Customer Invoice Deferred"
-msgstr ""
+msgstr "Facture client différée"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_deferred_create_moves"
 msgid "Create Invoices Deferred Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Créer les mouvements de factures différées"
 
 msgctxt ""
 "model:ir.action.act_window.domain,name:"
 "act_invoice_deferred_in_form_domain_all"
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes"
 
 msgctxt ""
 "model:ir.action.act_window.domain,name:"
 "act_invoice_deferred_in_form_domain_draft"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillons"
 
 msgctxt ""
 "model:ir.action.act_window.domain,name:"
 "act_invoice_deferred_in_form_domain_running"
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 msgctxt ""
 "model:ir.action.act_window.domain,name:"
 "act_invoice_deferred_out_form_domain_all"
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes"
 
 msgctxt ""
 "model:ir.action.act_window.domain,name:"
 "act_invoice_deferred_out_form_domain_draft"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillons"
 
 msgctxt ""
 "model:ir.action.act_window.domain,name:"
 "act_invoice_deferred_out_form_domain_running"
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_defer_invoice_line_unique"
 msgid "Invoice line can be deferred only once."
-msgstr ""
+msgstr "Les lignes de facture ne peuvent être différées qu'une seule fois."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_deferred_delete_draft"
 msgid ""
 "You cannot delete invoice deferred \"%(deferral)s\" because it is not in "
 "\"draft\" state."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer la facture différée « %(deferral)s » car elle "
+"n'est pas à l'état « brouillon »."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_deferred_running_close_period"
 msgid ""
 "You cannot close period \"%(period)s\" because some invoices deferred "
 "\"%(deferrals)s\" do not have yet move for the period."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas fermer la période « %(period)s » car certaines factures "
+"différées « %(deferrals)s » n'ont pas encore de mouvement pour la période."
 
 msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_deferred_run_button"
 msgid "Are you sure you want to defer the invoices?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir différer les factures ?"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_deferred_run_button"
 msgid "Start deferring the invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Commencer à différer la facture"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_deferred_run_button"
 msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer"
 
 msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_deferred_companies"
 msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_deferred_create_moves"
 msgid "Create Invoices Deferred Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Créer les mouvements de factures différées"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_deferred_in_form"
 msgid "Supplier Invoice Deferred"
-msgstr ""
+msgstr "Facture fournisseur différée"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_deferred_out_form"
 msgid "Customer Invoice Deferred"
-msgstr ""
+msgstr "Facture client différée"
 
 msgctxt "selection:account.invoice.deferred,state:"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Clôturée"
 
 msgctxt "selection:account.invoice.deferred,state:"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 msgctxt "selection:account.invoice.deferred,state:"
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 msgctxt "selection:account.invoice.deferred,type:"
 msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Client"
 
 msgctxt "selection:account.invoice.deferred,type:"
 msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Fournisseur"
 
 msgctxt "view:account.configuration:"
 msgid "Deferred"
-msgstr ""
+msgstr "Différés"
 
 msgctxt "view:account.invoice.deferred:"
 msgid "Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Autre information"

Reply via email to