changeset ca2da373c4da in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset&node=ca2da373c4da
description:
Translated using Weblate (Romanian)
Currently translated at 61.9% (489 of 789 strings)
Translation: Tryton/stock
Translate-URL: https://translate.tryton.org/projects/tryton/stock/ro/
diffstat:
modules/stock/locale/ro.po | 430 +++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 229 insertions(+), 201 deletions(-)
diffs (1234 lines):
diff -r 488122ce8d58 -r ca2da373c4da modules/stock/locale/ro.po
--- a/modules/stock/locale/ro.po Mon Apr 26 11:49:30 2021 +0000
+++ b/modules/stock/locale/ro.po Mon Apr 26 11:38:25 2021 +0000
@@ -1,7 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2021-04-25 21:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-27 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Dimitrios Moustos <[email protected]>\n"
"Language: ro\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -116,11 +116,11 @@
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
-msgstr "Secvența Retur Transport Furnizor"
+msgstr "Secvența Retur Expediere Furnizor"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
-msgstr "Secvența Transport Furnizor"
+msgstr "Secvența Expediere Furnizor"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
@@ -320,7 +320,7 @@
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Picking"
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
@@ -869,7 +869,7 @@
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de Pornire Efectivă"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
@@ -901,7 +901,7 @@
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de Pornire Planificată"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
@@ -921,7 +921,7 @@
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
-msgstr ""
+msgstr "Locaţie Tranzit"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:"
msgid "Warehouse"
@@ -973,7 +973,7 @@
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
-msgstr ""
+msgstr "Ambalat De"
msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:"
msgid "Partially Assigned"
@@ -981,7 +981,7 @@
msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:"
msgid "Picked By"
-msgstr ""
+msgstr "Colectat De"
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
@@ -1001,7 +1001,7 @@
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
-msgstr ""
+msgstr "Ieşire Depozit"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
@@ -1081,27 +1081,29 @@
msgctxt "help:party.address,delivery:"
msgid "Check to send deliveries to the address."
-msgstr ""
+msgstr "Bifaţi pentru a trimite livrări către această adresa."
msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:"
msgid "Check to use for delivery."
-msgstr ""
+msgstr "Bifaţi pentru a utiliza pentru livrare."
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location for stock sent to the party."
msgstr ""
+"Locaţie Implicita că destinaţie pentru stoc care se trimite către parte."
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location for stock received from the party."
-msgstr ""
+msgstr "Locaţie Implicita că sursă pentru stoc care se primeşte de la parte."
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location for stock sent to the party."
msgstr ""
+"Locaţie Implicita că destinaţie pentru stoc care se trimite către parte."
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location for stock received from the party."
-msgstr ""
+msgstr "Locaţie Implicita că sursă pentru stoc care se primeşte de la parte."
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
@@ -1109,182 +1111,196 @@
"* An empty value calculates as far ahead as possible.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
+"Data pentru care cantitatea stocului este calculata.\n"
+"* O valoare goala calculează cat se poate mai în viitor.\n"
+"* O valoare în trecut arată valori istorice."
msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:"
msgid ""
"Python expression that will be evaluated with:\n"
"- cost_price: the current cost price of the product"
msgstr ""
+"O expresie python care va fi evaluată cu:\n"
+"-cost_price: costul curent al produsului"
msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:"
msgid ""
"Python expression that will be evaluated with:\n"
"- cost_price: the current cost price of the product"
msgstr ""
+"O expresie python care va fi evaluată cu:\n"
+"-cost_price: costul curent al produsului"
msgctxt "help:product.product,cost_value:"
msgid "The value of the stock in the location."
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea stocului pentru locaţia."
msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:"
msgid "The amount of stock expected to be in the location."
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea de stoc aşteptată la locaţia."
msgctxt "help:product.product,quantity:"
msgid "The amount of stock in the location."
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea de stoc în locaţia."
msgctxt "help:product.template,cost_value:"
msgid "The value of the stock in the location."
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea stocului pentru locaţia."
msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:"
msgid "The amount of stock expected to be in the location."
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea de stoc aşteptată la locaţia."
msgctxt "help:product.template,quantity:"
msgid "The amount of stock in the location."
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea de stoc în locaţia."
msgctxt "help:res.user,warehouse:"
msgid "The warehouse that the user works at."
-msgstr ""
+msgstr "Depozitul la care lucrează utilizatorul."
msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to inventories."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizat pentru a genera numărul dat la inventare."
msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments."
msgstr ""
+"Utilizat pentru a genera numărul dat la transporturi de retur către furnizor."
msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to supplier shipments."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizat pentru a genera numărul dat la transporturi de la furnizor."
msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to internal shipments."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizat pentru a genera numărul dat la transporturi interne."
msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid ""
"The default location used for stock that is in transit between warehouses."
msgstr ""
+"Locaţia implicita utilizat pentru stoc care este în tranzit între depozite."
msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to customer return shipments."
msgstr ""
+"Utilizat pentru a genera numărul data la transporturi de retur de la client."
msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to customer shipments."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizat pentru a genera numărul dat la transporturi către client."
msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid ""
"The default location used for stock that is in transit between warehouses."
msgstr ""
+"Locaţia implicita utilizat pentru stoc care este în tranzit între depozite."
msgctxt "help:stock.inventory,company:"
msgid "The company the inventory is associated with."
-msgstr ""
+msgstr "Compania cu care este asociat inventarul."
msgctxt "help:stock.inventory,date:"
msgid "The date of the stock count."
-msgstr ""
+msgstr "Data la care s-a numărat stocul."
msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:"
msgid "How lines without a quantity are handled."
-msgstr ""
+msgstr "Cum se gestionează rânduri fără o cantitate."
msgctxt "help:stock.inventory,location:"
msgid "The location inventoried."
-msgstr ""
+msgstr "Locaţia a fost inventariată."
msgctxt "help:stock.inventory,number:"
msgid "The main identifier for the inventory."
-msgstr ""
+msgstr "Identificatorul principal al inventarului."
msgctxt "help:stock.inventory,state:"
msgid "The current state of the inventory."
-msgstr ""
+msgstr "Starea curentă al inventarului."
msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:"
msgid "The quantity to add to the existing count."
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea de adăugat la numărătoarea existentă."
msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:"
msgid "The total amount of the line counted so far."
-msgstr ""
+msgstr "Sumă totala din rând numărat până acum."
msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,uom:"
msgid "The unit in which the quantities are specified."
-msgstr ""
+msgstr "Unitatea în care este specificată cantitatea."
msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:"
msgid "The item that's counted."
-msgstr ""
+msgstr "Articolul care este numărat."
msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "The quantity the system calculated should be in the location."
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea calculata de sistem care ar trebui să fie în locaţia."
msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "The inventory the line belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Inventarul la care aparţine rândul."
msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "The actual quantity found in the location."
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea faptică găsită în locaţia."
msgctxt "help:stock.inventory.line,uom:"
msgid "The unit in which the quantity is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Unitatea în care este exprimata cantitatea."
msgctxt "help:stock.location,childs:"
msgid "Used to add structure below the location."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizat pentru a adăuga structura sub locaţia."
msgctxt "help:stock.location,code:"
msgid "The internal identifier used for the location."
-msgstr ""
+msgstr "Identificatorul intern utilizat pentru locaţia."
msgctxt "help:stock.location,cost_value:"
msgid "The value of the stock in the location."
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea stocului pentru locaţia."
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren."
-msgstr ""
+msgstr "Bifaţi pentru a impune un sigur nivel de copii fără nepoţi."
msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "The amount of stock expected to be in the location."
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea de stoc aşteptată la locaţia."
msgctxt "help:stock.location,input_location:"
msgid "Where incoming stock is received."
-msgstr ""
+msgstr "Unde se recepţionează stoc primit."
msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:"
msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse."
msgstr ""
+"Utilizat de inventarieri când se corectează nivelul stocului în depozit."
msgctxt "help:stock.location,output_location:"
msgid "Where outgoing stock is sent from."
-msgstr ""
+msgstr "De unde se trimite stoc care iese."
msgctxt "help:stock.location,parent:"
msgid "Used to add structure above the location."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizat pentru a adaugă structura la deasupra locaţiei."
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid ""
"Where stock is picked from.\n"
"Leave empty to use the storage location."
msgstr ""
+"De unde este colectat stocul.\n"
+"Lăsaţi gol pentru a utiliza locaţia de stocare."
msgctxt "help:stock.location,quantity:"
msgid "The amount of stock in the location."
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea de stoc în locaţia."
msgctxt "help:stock.location,storage_location:"
msgid "The top level location where stock is stored."
@@ -1292,87 +1308,87 @@
msgctxt "help:stock.location,waste_locations:"
msgid "The locations used for waste products from the warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "Locaţiile utilizate pentru produse deşeu de la depozit."
msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:"
msgid "The warehouses that use the location for waste products."
-msgstr ""
+msgstr "Depozitele care folosesc locaţia pentru deşeuri."
msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "The time it takes to move stock between the warehouses."
-msgstr ""
+msgstr "Timpul necesar pentru a mută stoc între depozite."
msgctxt "help:stock.move,company:"
msgid "The company the stock move is associated with."
-msgstr ""
+msgstr "Compania cu care este asociat mişcarea de stoc."
msgctxt "help:stock.move,currency:"
msgid "The currency in which the unit price is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Valută în care este specificat preţul unitar."
msgctxt "help:stock.move,effective_date:"
msgid "When the stock was actually moved."
-msgstr ""
+msgstr "Când stocul a fost mutat faptic."
msgctxt "help:stock.move,from_location:"
msgid "Where the stock is moved from."
-msgstr ""
+msgstr "De unde a fost mutat stocul."
msgctxt "help:stock.move,origin:"
msgid "The source of the stock move."
-msgstr ""
+msgstr "Sursă al mişcării de stoc."
msgctxt "help:stock.move,planned_date:"
msgid "When the stock is expected to be moved."
-msgstr ""
+msgstr "Când se aşteaptă să se mute stocul."
msgctxt "help:stock.move,product:"
msgid "The product that the move is associated with."
-msgstr ""
+msgstr "Produsul cu care este asociată mişcarea."
msgctxt "help:stock.move,quantity:"
msgid "The amount of stock moved."
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea de stoc mişcată."
msgctxt "help:stock.move,shipment:"
msgid "Used to group several stock moves together."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizat pentru a grupa mişcări de stoc."
msgctxt "help:stock.move,state:"
msgid "The current state of the stock move."
-msgstr ""
+msgstr "Starea curentă al mişcării de stoc."
msgctxt "help:stock.move,to_location:"
msgid "Where the stock is moved to."
-msgstr ""
+msgstr "Unde este mutat stocul."
msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:"
msgid "Unit price in company currency."
-msgstr ""
+msgstr "Preţul unitar în valută companiei."
msgctxt "help:stock.move,uom:"
msgid "The unit in which the quantity is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Unitatea în care este exprimata cantitatea."
msgctxt "help:stock.period,company:"
msgid "The company the stock period is associated with."
-msgstr ""
+msgstr "Compania cu care este asociat perioadă de stoc."
msgctxt "help:stock.period,date:"
msgid "When the stock period ends."
-msgstr ""
+msgstr "Când se termină perioadă de stoc."
msgctxt "help:stock.period,state:"
msgid "The current state of the stock period."
-msgstr ""
+msgstr "Starea curentă al perioadei de stoc."
msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:"
msgid "Check to use only the quantity of the storage zone."
-msgstr ""
+msgstr "Bifaţi pentru a folosi numai cantitatea al zonei de stocare."
msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Depozitul pentru care vor fi calculate cantităţile."
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
@@ -1380,305 +1396,310 @@
"* An empty value calculates as far ahead as possible.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
+"Data pentru care cantitatea stocului este calculata.\n"
+"* O valoare goala calculează cat se poate mai în viitor.\n"
+"* O valoare în trecut arată valori istorice."
msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:"
msgid ""
"If checked, the cost of product moved to a lost and found location is "
"included."
msgstr ""
+"Dacă este bifat, costul al produsului mutat la o locaţie pierdute şi găsite "
+"este inclus."
msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:"
msgid "The moves that were not assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Mişcările care nu au fost atribuite."
msgctxt "help:stock.shipment.in,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
-msgstr ""
+msgstr "Compania cu care este asociat expedierea."
msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "The address at which the supplier can be contacted."
-msgstr ""
+msgstr "Adresă la care poate fi contactat furnizorul."
msgctxt "help:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "When the stock was actually received."
-msgstr ""
+msgstr "Când stocul a fost recepţionat faptic."
msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "The moves that bring the stock into the warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "Mişcările care aduc stocul în depozit."
msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "The moves that put the stock away into the storage area."
-msgstr ""
+msgstr "Mişcările care pun stocul în zonă de stocare."
msgctxt "help:stock.shipment.in,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
-msgstr ""
+msgstr "Identificatorul principal pentru expedierea."
msgctxt "help:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "When the stock is expected to be received."
-msgstr ""
+msgstr "Când se aşteaptă sa sosească stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:"
msgid "The supplier's identifier for the shipment."
-msgstr ""
+msgstr "Identificatorul al furnizorului pentru expedierea."
msgctxt "help:stock.shipment.in,state:"
msgid "The current state of the shipment."
-msgstr ""
+msgstr "Starea curentă al expedierii."
msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "The party that supplied the stock."
-msgstr ""
+msgstr "Partea care a furnizat stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Where the stock is received."
-msgstr ""
+msgstr "Unde se recepţionează stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
-msgstr ""
+msgstr "Compania cu care este asociat expedierea."
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Where the stock is sent to."
-msgstr ""
+msgstr "Unde este trimis stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "When the stock was actually returned."
-msgstr ""
+msgstr "Când stocul a fost returnat faptic."
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "Where the stock is moved from."
-msgstr ""
+msgstr "De unde a fost mutat stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "The moves that return the stock to the supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Mişcarea care returnează stocul la furnizorul."
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
-msgstr ""
+msgstr "Identificatorul principal pentru expedierea."
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "When the stock is expected to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Când se aşteaptă sa se returneze stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "The supplier's identifier for the shipment."
-msgstr ""
+msgstr "Identificatorul al furnizorului pentru expedierea."
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "The current state of the shipment."
-msgstr ""
+msgstr "Starea curentă al expedierii."
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "The party that supplied the stock."
-msgstr ""
+msgstr "Partea care a furnizat stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "Where the stock is moved to."
-msgstr ""
+msgstr "Unde este mutat stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
-msgstr ""
+msgstr "Compania cu care este asociat expedierea."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "When the shipment was actually completed."
-msgstr ""
+msgstr "Când s-a completat expedierea faptic."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "When the stock was actually sent."
-msgstr ""
+msgstr "Când stocul a fost trimis faptic."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "Where the stock is moved from."
-msgstr ""
+msgstr "De unde a fost mutat stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "The moves that receive the stock in."
-msgstr ""
+msgstr "Mişcările care recepţionez stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "The moves that perform the shipment."
-msgstr ""
+msgstr "Mişcările care fac expedierea."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
-msgstr ""
+msgstr "Identificatorul principal pentru expedierea."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "The moves that send the stock out."
-msgstr ""
+msgstr "Mişcările care trimit stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "When the shipment is expected to be completed."
-msgstr ""
+msgstr "Când se aşteaptă sa se completeze expedierea."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "When the stock is expected to be sent."
-msgstr ""
+msgstr "Când se aşteaptă sa se trimită stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "The external identifiers for the shipment."
-msgstr ""
+msgstr "Identificatori externi al expedierii."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:"
msgid "The current state of the shipment."
-msgstr ""
+msgstr "Starea curentă al expedierii."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "Where the stock is moved to."
-msgstr ""
+msgstr "Unde este mutat stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid ""
"Where the stock is located while it is in transit between the warehouses."
-msgstr ""
+msgstr "Unde este stocul când este în tranzit între depozite."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:"
msgid "Where the stock is sent from."
-msgstr ""
+msgstr "De unde este trimis stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.out,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
-msgstr ""
+msgstr "Compania cu care este asociat expedierea."
msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:"
msgid "The party that purchased the stock."
-msgstr ""
+msgstr "Partea care a achiziţionat stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Where the stock is sent to."
-msgstr ""
+msgstr "Unde este trimis stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "When the stock was actually sent."
-msgstr ""
+msgstr "Când stocul a fost trimis faptic."
msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "The moves that pick the stock from the storage area."
-msgstr ""
+msgstr "Mişcările care iau stocul de la zona de stocare."
msgctxt "help:stock.shipment.out,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
-msgstr ""
+msgstr "Identificatorul principal pentru expedierea."
msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "The moves that send the stock to the customer."
-msgstr ""
+msgstr "Mişcările care trimit stocul la clientul."
msgctxt "help:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "When the stock is expected to be sent."
-msgstr ""
+msgstr "Când se aşteaptă sa se trimită stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:"
msgid "The customer's identifier for the shipment."
-msgstr ""
+msgstr "Identificatorul al clientului pentru expedierea."
msgctxt "help:stock.shipment.out,state:"
msgid "The current state of the shipment."
-msgstr ""
+msgstr "Starea curentă al expedierii."
msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Where the stock is sent from."
-msgstr ""
+msgstr "De unde este trimis stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
-msgstr ""
+msgstr "Compania cu care este asociat expedierea."
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "The party that purchased the stock."
-msgstr ""
+msgstr "Partea care a achiziţionat stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "The address the customer can be contacted at."
-msgstr ""
+msgstr "Adresa la care poate fi contactat clientul."
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "When the stock was returned."
-msgstr ""
+msgstr "Când a fost returnat stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "The moves that bring the stock into the warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "Mişcările care aduc stocul în depozit."
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "The moves that put the stock away into the storage area."
-msgstr ""
+msgstr "Mişcările care pun stocul în zonă de stocare."
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
-msgstr ""
+msgstr "Identificatorul principal pentru expedierea."
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "When the stock is expected to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Când se aşteaptă sa se returneze stocul."
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "The customer's identifier for the shipment."
-msgstr ""
+msgstr "Identificatorul al clientului pentru expedierea."
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "The current state of the shipment."
-msgstr ""
+msgstr "Starea curentă al expedierii."
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Where the stock is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Unde se returnează stocul."
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
-msgstr ""
+msgstr "Inventare"
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate"
msgid "Inventory Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Rânduri Inventar"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Locaţii"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
-msgstr ""
+msgstr "Timp de Execuţie Locaţii"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list"
msgid "Locations List Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Locaţii Lista Cantităţi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Tree Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Arbore Cantitate Locaţii"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Locaţii"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Mișcări"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Perioade"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision"
msgid "Cost Price Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Revizie al Preţului de Cost"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves"
msgid "Stock Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Mişcări Stoc"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Cantităţi de Produs după Depozit"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move"
msgid "Stock Moves By Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Mişcări de Stocuri După Depozit"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate"
@@ -1687,51 +1708,51 @@
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category"
msgid "Margins per Category"
-msgstr ""
+msgstr "Marja după Categorie"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series"
msgid "Margins per Category"
-msgstr ""
+msgstr "Marja după Categorie"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree"
msgid "Margins per Category"
-msgstr ""
+msgstr "Marja după Categorie"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product"
msgid "Margins per Product"
-msgstr ""
+msgstr "Marja după Produs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series"
msgid "Margins per Product"
-msgstr ""
+msgstr "Marja după Produs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Expedieri Furnizor"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Returns"
-msgstr ""
+msgstr "Retururi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Expedieri Interne"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Expedieri Client"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Expedieri Client"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Expedieri Furnizor"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Returns"
-msgstr ""
+msgstr "Retururi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Configuration"
@@ -1743,15 +1764,15 @@
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Expediere Interna"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Aviz de Însoţire a Mărfii"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Picking"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
@@ -1759,174 +1780,174 @@
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Numeratoare"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse"
msgid "Products Quantities By Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Cantităţi de Produs după Depozit"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move"
msgid "Stock Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Mişcări Stoc"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price"
msgid "Modify Cost Price"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare Cost"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
-msgstr ""
+msgstr "Recalculare Cost"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuire Expediere Retur Furnizor"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Internal Shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuire Expediere Interna"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Customer Shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuire Expediere Client"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "De la Furnizori"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "În Aşteptare de la Furnizori"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
-msgstr ""
+msgstr "La Clienţi"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Recepţionat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuit"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_in_return_form_domain_available"
msgid "Partially Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Parțial Atribuit"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "În Aşteptare"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuit"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_internal_form_domain_available"
msgid "Partially Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Parțial Atribuit"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Cereri"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
-msgstr ""
+msgstr "Expediat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "În Aşteptare"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuit"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available"
msgid "Partially Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Parțial Atribuit"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
-msgstr ""
+msgstr "Ambalat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked"
@@ -1936,49 +1957,53 @@
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "În Aşteptare"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Recepţionat"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
+"Nu se poate şterge \"%(party)s\" când au expedieri în aşteptare cu comania \""
+"%(company)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price"
msgid ""
"Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
+"Cost invalid \"%(cost_price)s\" pentru produs \"%(product)s\" cu excepţia \""
+"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line"
msgid "No existing line found for \"%(search)s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a găsit un rând existent pentru \"%(search)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future"
msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Inventarele \"%(inventories)s\" ah data în viitor."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel"
msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a şterge inventarul \"%(inventory)s\" trebuie anulat."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel"
msgid ""
@@ -1988,7 +2013,7 @@
msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive"
msgid "Inventory line quantity must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea rândului de inventar trebuie să fie pozitiv."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique"
msgid ""
@@ -2035,19 +2060,22 @@
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location"
msgid "The source and destination of stock move must be different."
-msgstr ""
+msgstr "Sursă şi destinaţia al unei mişcări de stoc trebuie sa fii diferite."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive"
msgid "Internal move quantity must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea al unei mişcări interne trebuie să fie pozitiv."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned"
msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft."
msgstr ""
+"Pentru a modifica o mişcarea de stoc \"%(move)s, ea trebuie resetat în stare "
+"de draft."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled"
msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled."
msgstr ""
+"Nu se poate modifica mişcarea de stoc \"%(move)s\" pentru că este anulat."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done"
msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done."