It is great to help comprehension and to get the gist of what is written in a foreign language. No doubt.

But sometimes it misses the subtleties that can also be contained in there.

They are always a good start, but should never be substituted for the real thing.

Stewart


At 12:20 PM 12/7/2009, you wrote:
On Dec 7, 2009, at 11:25 AM, chad evans wyatt wrote:
I would caution that "close" often is close enough.

It gets one from zero comprehension to as much as 90% comprehension.
That is quite an achievement and very useful.

Maybe a computer should not even try to do better. Because the
translation is rough it makes us acutely aware that there could be
some big errors.


*************************************************************************
**  List info, subscription management, list rules, archives, privacy  **
**  policy, calmness, a member map, and more at http://www.cguys.org/  **
*************************************************************************

Reply via email to