Thanks, for your compassionate understanding in this, Rev.  In the plane of 
cross-cultural acitivity, those of us grasping for any tool are grateful, 
imperfect as those may be.  All of you should understand, beyond 
geek-centricity, that some of us are using tools to bring people together, 
offering moment for those with aspiration to reach chance.

--- On Mon, 12/7/09, Rev. Stewart Marshall <[email protected]> wrote:

From: Rev. Stewart Marshall <[email protected]>
Subject: Re: [CGUYS] Google Language Tools [was: Server restrictions]
To: [email protected]
Date: Monday, December 7, 2009, 1:32 PM

It is great to help comprehension and to get the gist of what is 
written in a foreign language.  No doubt.

But sometimes it misses the subtleties that can also be contained in there.

They are always a good start, but should never be substituted for the 
real thing.

Stewart


At 12:20 PM 12/7/2009, you wrote:
>On Dec 7, 2009, at 11:25 AM, chad evans wyatt wrote:
>>I would caution that "close" often is close enough.
>
>It gets one from zero comprehension to as much as 90% comprehension.
>That is quite an achievement and very useful.
>
>Maybe a computer should not even try to do better. Because the
>translation is rough it makes us acutely aware that there could be
>some big errors.


*************************************************************************
**  List info, subscription management, list rules, archives, privacy  **
**  policy, calmness, a member map, and more at http://www.cguys.org/  **
*************************************************************************






*************************************************************************
**  List info, subscription management, list rules, archives, privacy  **
**  policy, calmness, a member map, and more at http://www.cguys.org/  **
*************************************************************************

Reply via email to