Thanks, for your compassionate understanding in this, Rev. In the plane of cross-cultural acitivity, those of us grasping for any tool are grateful, imperfect as those may be. All of you should understand, beyond geek-centricity, that some of us are using tools to bring people together, offering moment for those with aspiration to reach chance.
--- On Mon, 12/7/09, Rev. Stewart Marshall <[email protected]> wrote: From: Rev. Stewart Marshall <[email protected]> Subject: Re: [CGUYS] Google Language Tools [was: Server restrictions] To: [email protected] Date: Monday, December 7, 2009, 1:32 PM It is great to help comprehension and to get the gist of what is written in a foreign language. No doubt. But sometimes it misses the subtleties that can also be contained in there. They are always a good start, but should never be substituted for the real thing. Stewart At 12:20 PM 12/7/2009, you wrote: >On Dec 7, 2009, at 11:25 AM, chad evans wyatt wrote: >>I would caution that "close" often is close enough. > >It gets one from zero comprehension to as much as 90% comprehension. >That is quite an achievement and very useful. > >Maybe a computer should not even try to do better. Because the >translation is rough it makes us acutely aware that there could be >some big errors. ************************************************************************* ** List info, subscription management, list rules, archives, privacy ** ** policy, calmness, a member map, and more at http://www.cguys.org/ ** ************************************************************************* ************************************************************************* ** List info, subscription management, list rules, archives, privacy ** ** policy, calmness, a member map, and more at http://www.cguys.org/ ** *************************************************************************
