Quoting Sébastien Villemot (2018-11-14 11:12:04)
> Le mardi 13 novembre 2018 à 17:33 +0100, Jonas Smedegaard a écrit :
> > It seems sensible to me that hunspell dictionaries are treated as  
> > utilites to process text documents rather than localization support.
> > 
> > Localization is specific to mapping internationalization strings 
> > into a  local context - purpos of a dictionary is far more general 
> > than that -  and it seems all other maintainers of hunspell 
> > dictionaries besides you  came to that same conclusion.
> 
> On the other hand, the main usage of dictionaries is to correct 
> spelling within the context of _localized_ text editors. So it's not 
> absurd to consider that their main purpose is localization, though I 
> agree that they may be used in other contexts.

Sorry, I fail to understand your argument above.

Do you say that packages mainly used with tools running in a non-C 
locale belong in "localization" section?

I believe main use of dictionaries is spell checking, no matter if 
environment is localized or not.


> All in all, I don't have a strong opinion on this issue, and I'm not 
> willing to make the reverse move as long as lintian advocates section 
> localization.

So your non-strong opinion makes you insist on an unusual practice in 
interpretation of sections - different from *all* other hunspell 
dictionaries.

Debian Policy is based on common practice in Debian. Not on lintian.


> As already said, I consider that you should be the one filing a bug 
> against lintian, since you have a much stronger opinion than me on 
> this topic.

You have strong faith in lintian being more correct than Debian Policy, 
not me.

To me, lintian is an aid, and Debian Policy is the law reflecting comon 
practice.  Common practice is to use section "text" for dictionaries.


> FYI, bug #874121 contains the patch that implemented this lintian tag, 
> but unfortunately it contains no justification for it.

Thanks for digging up that detail.  That might be helpful for whoever 
wants to take this further, if anyone.


 - Jonas

-- 
 * Jonas Smedegaard - idealist & Internet-arkitekt
 * Tlf.: +45 40843136  Website: http://dr.jones.dk/

 [x] quote me freely  [ ] ask before reusing  [ ] keep private

Attachment: signature.asc
Description: signature

Reply via email to