On 11 Jul 2003 15:37:51 +0200
Mathieu Roy <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Maintenant, il se trouve que courriel �voque assez clairement l'id�e
> de courrier... alors que mel fait largement penser au mail et que
> l'aspect forme contract� me semble incompr�hensible.

M�me dans la pub de Luce et Henri il parlent d'email.
Si on veut absolument un mot fran�ais bien de chez nous, il faut le d�finir
d�s la cr�ation du concept, l� c'est un peu tard.

Je trouve �a d'autant plus ridicule de traduire par courriel � cause du "l"� la 
fin.
Pourquoi un "l", parce qu'en anglais c'est email.

Et d'abord comment on traduit geek ?

Alain


Répondre à