On Mon, Mar 18, 2002 at 06:50:24PM -0600, Arnatrix wrote:
> Bones altre cop.
> Am el tema de la cimera i tot el percal he estat una mica desconectat
> aquest cap de setmana i m'he trobat un munt de missatges.

        A mi m'ha passat 3/4 del mateix, s� que hi ha hagut m�s moviment
    de l'habitual en la llista!
 
> Com que no recordo be si al final la majoria sou del Pais Valencia o
> no, (crec recordar que si) crec que s'haurien de, diguem-ne
> "traduir" les expressions valencianes al catala del nord (si al final
> es decideix de publicar tot en valencia m'ho feu saber i ja esta, que
> crec que al final no es va parlar i hauria de quedar clar, mes que res
> per tenir-ho tot "estandaritzat") Ja direu si es modifiquen o es
> deixen tal i com ara estan (jo per si les mosques anire fent)
> Degut a "problemes tecnics" (com telecinco a la cimera) crec que
> millor deixo la traduccio de la web per mes endavant i m'apuntaria a
> fer alguna feina mes indicada per a algun novell com jo (traduccio de
> documents, PMF, etc) ja em direu que es ell que hi ha per fer.

        No et calfes massa el cap.  Ac� hi ha gent de quasi tots els
    llocs on es parla catal� (i fins i tot de m�s enll� ;).  La q�esti�
    �s que mentre usem l'est�ndard, va b�.  Per� l'est�ndard catal� �s
    flexible i admet diverses expressions depenent de l'origen del
    parlant.  B�, Miquel t'ho explicaria millor...  No cal que dediques
    temps a acostar les formes est�ndard al dialecte oriental, ser� millor
    que dediques aquest temps a traduir coses que encara no estiguen
    tradu�des, ens fa molta m�s falta!  B�, �nim i a traduir!

-- 
Ivan Vilata i Balaguer          @  Powered by Debian GNU/Linux  @
"Cogito, sed sum"               @        apt-get a life!        @

Attachment: pgpUCHs6cdJVg.pgp
Description: PGP signature

Respondre per correu electrònic a