Hola Ferran,

On Sat, Jan 17, 2004 at 09:14:11PM +0100, ferran fabregas wrote:
> Primer de tot voldria comunicar-vos que jo estaria disposat a col.laborar en 
> la traduccio de paquets. Personalment prefereixo intentar fer la traduccio de 
> paquets tot i que no conec especialment les eines ni la metodologia. 
> Anteriorment (no se si ho recordaras jordi) vaig intentar fer la correci� 
> d'algunes pagines de noticies setmanals de la web pero la meva experiencia va 
> ser una mica frustrant.

No ho recorde exactament, per� s� que em sembla que potser el que vas
fer mai va arribar a la web. Ja vos dic, vaig tindre una mala �poca que
a banda de tindre moltes altres coses per fer a banda de aix�, estava
un poc cremat per la quantitat de c�rrega de treball que em suposava tot
a��, i �s per aix� que hem intentat arreglar-ho amb aquesta nova manera
de funcionar. Totes les coses que no es van penjar a la web, per falta
de correcci� o el que fora, estan al meu disc dur de tota manera, i es
suposa que al final tindran eixida.

> En segon terme voldia comentar una coseta que hem va extranyar al veure les 
> tradduccions d'alguns paquets. Vaig veure que els paquets no utilitzaven un 
> registre Standard, sino que utilitzaven termes de diverses variants 
> dialectals o potser temes que tot i ser correctes eren excesivament cultes 
> (recordo el terme ix per sortir).

D'aix� ja t'han contestat (aupa Miquel ;) altres. A les traduccions del
GNOME en les que col�labore, si que Softcatal� intenta que s'utilitze la
variant "est�ndard", per� a mi em resulta molt dif�cil escriure algunes
coses en la forma "oriental" (sobre tot les terminacions dels verbs), i
segur que les meues traduccions es nota d'on venen. Jo tamb� crec que �s
m�s enriquidor si no ens tanquem a una forma nom�s, sempre que tots ens
enterem del que vol dir el text (�s a dir, que segur que hi ha paraules
*molt* rares per ah� que s�n v�lides per� nom�s s'utilitzen en el teu
poble ves a saber per qu�, i hi ha alternatives que entendria tothom,
aleshores jo per no fotre molt ficaria la m�s normal, vaja...).

-- 
Jordi Mallach P�rez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
[EMAIL PROTECTED]     [EMAIL PROTECTED]     http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Respondre per correu electrònic a