On Mon, Jul 19, 2004 at 01:14:09AM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote: > > Comme on dit l'erreur est humaine et comme aucun logiciel � ce jour > > n'est capable de corriger 100% des fautes je ne vois pas comment > > n'importe quel magazine pourrait en �tre exempt (mais il ne faut pas > > qu'� l'inverse il en soit bourr� car cela devient vite lassant). > nawak. N'importe quel correcteur corrige au moins l'orthographe. Pour > le reste, il suffit d'embaucher un instit � la retraite si personne > n'est capable de corriger du fran�ais�: il se fera certainement un > plaisir de corriger cela...
Mais bien s�r ! ... allons... soyons r�aliste. > Avoir un tout homog�ne sera une marque de fabrique... Ici, la marque > de fabrique est... que c'est le bordel et que cela d�pend uniquement > de l'auteur. Exactement. Chaque article d�pend grandement de l'auteur et c'est le principe de base du magazine. Depuis plus de 60 num�ros, ce sont toujours des professionnels du monde UNIX et du libre qui ont �crit les articles. Non parce qu'ils sont des sp�cialiste de l'�criture mais parce qu'ils connaissent et qu'ils aiment leur sujet. > Pourquoi crois-tu que les �ditions O'Reilly ont si bonne > r�putation�? Ils traduisent remarquablement, le tout est homog�ne et > le public est tr�s large (en tout cas, on ne prend pas le lecteur pour > un �ne...). Mais comment peut-on rapprocher un seul instant la cr�ation d'un livre homog�ne, mono-sujet et souvent � auteur unique d'un magazine mensuel regroupant le travail de plusieurs personnes totalement diff�rentes et aux centres d'int�r�t tout aussi diff�rents ? De plus, les ouvrage O'Reilly sont, je pense, r�put� pour leur qualit� technique m�me si la qualit� de traduction et de relecture/adaptation n'est pas en reste. > Oui, la traduction est mon dada�et c'est pourquoi j'y pr�te une > attention particuli�re. Le dada des auteurs du magazine c'est Linux, GNU, le libre, le d�veloppement et surtout une envie certaine de partager ce qu'il savent. > Bien traduire les termes, c'est apporter en > efficacit� de compr�hension�: le sabir n'apporte rien, que l'illusion > du savoir pour le pr�tendu initi�. Le reste n'est que du vent�: quand > les gens auront compris que le langage �crit est diff�rent du langage > parl�, on aura fait un grand pas en avant... en attendant, on a des > trucs comme LMF... qui sont navrants. Je te laisse le privil�ge de trouver la solution pour r�unir qualit� litt�raire, comp�tences et exp�riences techniques, le tout, avec une cadence comme celle d'un magazine. Ceci, tout en gardant � l'esprit que l'objectif s'inscrit dans la dur�e et qu'il n'est donc pas question de distribuer � tout va des milles et des cents afin de cr�er LE magazine technico-litt�raire du futur. > > > + une typographie irr�prochable > > M�me chose rien ne peut jamais �tre parfait. > Cause-z- en � LaTeX�! La typographie est une science tout � fait > exacte... donc tout � fait automatisable... La typographie certe mais qu'en est-il du reste ? Ce m�me reste qui fait qu'un magazine est un magazine et non un livre ou un annuaire ? Comptes-tu �galement l'automatiser ? Tu as, il me semble, une haute expertise de la traduction et sans doute de l'�dition de livres. Mais tu fais compl�tement abstraction de la diff�rence qui existe avec l'edition de revues et p�riodiques. > > Pour �a AMHA c'est encore une histoire de go�t, je pense que les photos > > n'apportent rien en elle m�me � part de mettre 1 peu de visuel en plus > > du texte, et tant qu'� faire autant que cela soit du visuel en rapport > > avec le sujet plut�t que le kitsch des photos de Login. > Bof... les photos de Login: �taient soit belles, soit marrantes. Dans > le meilleurs des cas, elles sont navrantes dans le LMF. Prenons donc l'illustration parfaite de ce que tu sembles estimer �tre une capture navrante : Celle du boot grub dans l'article sur la cr�ation d'OS. Aurait-il �t� plus int�ressant de d�crire cette m�me capture plut�t de que la placer dans le texte ? Est-elle vraiment inutile si un lecteurs fait ce qui est expliqu� dans l'article et veut, d'un coup d'oeil v�rifier le r�sultat ? Encore une fois, faisons confiance � l'auteur. Il est le plus � m�me de savoir ce qui est en rapport avec ce qu'il exprime ou explique dans son article. Article qui est une repr�sentation �crite de ce qu'il souhaite apprendre � d'autres et non une oeuvre de l'exprit comme pourrait l'�tre une nouvelle ou un conte. > Je pr�f�re > encore Login: sur ce plan-l�. Et eux �taient nettement meilleur en > qualit� de r�daction�;-) "Etaient" ? ++ -- Denis Bodor "sudo kill -KILL -1 . . . Le Kernel reconna�tra les siens" Error is human, but to really foul things up requires a computer http://www.lefinnois.net Irc : Lefinnois

