On Mon, Jul 19, 2004 at 01:14:09AM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
>  > Comme on dit l'erreur est humaine et comme aucun logiciel � ce jour
>  > n'est capable de corriger 100% des fautes je ne vois pas comment
>  > n'importe quel magazine pourrait en �tre exempt (mais il ne faut pas
>  > qu'� l'inverse il en soit bourr� car cela devient vite lassant).
> nawak. N'importe quel correcteur corrige au moins l'orthographe. Pour
> le reste, il suffit d'embaucher un instit � la retraite si personne
> n'est capable de corriger du fran�ais�: il se fera certainement un
> plaisir de corriger cela...

Mais bien s�r !
... allons... soyons r�aliste.

> Avoir un tout homog�ne sera une marque de fabrique... Ici, la marque
> de fabrique est... que c'est le bordel et que cela d�pend uniquement
> de l'auteur. 

Exactement.
Chaque article d�pend grandement de l'auteur et c'est le principe de
base du magazine. Depuis plus de 60 num�ros, ce sont toujours des
professionnels du monde UNIX et du libre qui ont �crit les articles. Non
parce qu'ils sont des sp�cialiste de l'�criture mais parce qu'ils
connaissent et qu'ils aiment leur sujet.

> Pourquoi crois-tu que les �ditions O'Reilly ont si bonne
> r�putation�? Ils traduisent remarquablement, le tout est homog�ne et
> le public est tr�s large (en tout cas, on ne prend pas le lecteur pour
> un �ne...).

Mais comment peut-on rapprocher un seul instant la cr�ation d'un livre
homog�ne, mono-sujet et souvent � auteur unique d'un magazine mensuel
regroupant le travail de plusieurs personnes totalement diff�rentes et
aux centres d'int�r�t tout aussi diff�rents ?

De plus, les ouvrage O'Reilly sont, je pense, r�put� pour leur qualit�
technique m�me si la qualit� de traduction et de relecture/adaptation
n'est pas en reste.

> Oui, la traduction est mon dada�et c'est pourquoi j'y pr�te une
> attention particuli�re. 

Le dada des auteurs du magazine c'est Linux, GNU, le libre, le
d�veloppement et surtout une envie certaine de partager ce qu'il savent.

> Bien traduire les termes, c'est apporter en
> efficacit� de compr�hension�: le sabir n'apporte rien, que l'illusion
> du savoir pour le pr�tendu initi�. Le reste n'est que du vent�: quand
> les gens auront compris que le langage �crit est diff�rent du langage
> parl�, on aura fait un grand pas en avant... en attendant, on a des
> trucs comme LMF... qui sont navrants.

Je te laisse le privil�ge de trouver la solution pour r�unir qualit�
litt�raire, comp�tences et exp�riences techniques, le tout, avec une
cadence comme celle d'un magazine. Ceci, tout en gardant � l'esprit que
l'objectif s'inscrit dans la dur�e et qu'il n'est donc pas question de
distribuer � tout va des milles et des cents afin de cr�er LE magazine
technico-litt�raire du futur.

>  > >   + une typographie irr�prochable
>  > M�me chose rien ne peut jamais �tre parfait.
> Cause-z- en � LaTeX�! La typographie est une science tout � fait
> exacte... donc tout � fait automatisable... 

La typographie certe mais qu'en est-il du reste ? Ce m�me reste qui fait
qu'un magazine est un magazine et non un livre ou un annuaire ?
Comptes-tu �galement l'automatiser ?

Tu as, il me semble, une haute expertise de la traduction et sans doute
de l'�dition de livres. Mais tu fais compl�tement abstraction de la
diff�rence qui existe avec l'edition de revues et p�riodiques.

>  > Pour �a AMHA c'est encore une histoire de go�t, je pense que les photos
>  > n'apportent rien en elle m�me � part de mettre 1 peu de visuel en plus
>  > du texte, et tant qu'� faire autant que cela soit du visuel en rapport
>  > avec le sujet plut�t que le kitsch des photos de Login.
> Bof... les photos de Login: �taient soit belles, soit marrantes. Dans
> le meilleurs des cas, elles sont navrantes dans le LMF. 

Prenons donc l'illustration parfaite de ce que tu sembles estimer �tre
une capture navrante : Celle du boot grub dans l'article sur la cr�ation
d'OS. 

Aurait-il �t� plus int�ressant de d�crire cette m�me capture plut�t de
que la placer dans le texte ? Est-elle vraiment inutile si un lecteurs
fait ce qui est expliqu� dans l'article et veut, d'un coup d'oeil
v�rifier le r�sultat ?

Encore une fois, faisons confiance � l'auteur. Il est le plus � m�me de
savoir ce qui est en rapport avec ce qu'il exprime ou explique dans son
article. Article qui est une repr�sentation �crite de ce qu'il souhaite
apprendre � d'autres et non une oeuvre de l'exprit comme pourrait l'�tre
une nouvelle ou un conte.

> Je pr�f�re
> encore Login: sur ce plan-l�. Et eux �taient nettement meilleur en
> qualit� de r�daction�;-)

"Etaient" ?

++

-- 
Denis Bodor
"sudo kill -KILL -1  . . .      Le Kernel reconna�tra les siens"
Error is human, but to really foul things up requires a computer
http://www.lefinnois.net                         Irc : Lefinnois

Répondre à