I updated denemo.pot in stable-1.0.4, special chars and the typo are fixed.
However I add to fix a bug in intltool because XML special entities ( < > &
… ) seemed to not be decoded by intltool-extract. I sended a patch upstream
: https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/1191978
Also, maybe we can use the arrow unicode character "→" instdead of "->"…


2013/6/17 Federico Bruni <[email protected]>

> If you are going to submit a new pot have a look at this typo:
>
> Prints accidentals accoring to a chosen style
>
>
>
> 2013/6/17 Richard Shann <[email protected]>
>
>>  On Mon, 2013-06-17 at 17:38 +0200, Éloi Rivard wrote:
>> > Ok I found out what it is. Actually unicode characters were escaped
>> > because XML files were not encoded in UTF-8. This is fixed now in
>> > stable-1.0.4 and master, but XML files still contains escaped
>> > charcaters, and denemo.pot is still not clean. I can update XML files
>> > and regenerate denemo.pot tonight or tomorrow.
>>
>> That's great news, I was fearing we had hit a bug in libintl. Once
>> denemo.pot is built how should we get it submitted to
>> translationproject.org (one way I can think of is to ask Jeremiah to
>> generate a new candidate tarball from stable-1.0.4, but perhaps there is
>> something simpler?)
>>
>> Richard
>>
>>
>> >
>> >
>> > 2013/6/17 Richard Shann <[email protected]>
>> >         I guess this means that the snapshot tarball
>> >
>> http://git.savannah.gnu.org/cgit/denemo.git/snapshot/denemo-master.tar.gz
>> >         will now contain an updated denemo.pot, with the xml labels
>> >         available
>> >         but also with additional strings that are not present in 1.0.4
>> >
>> >
>> >         On Mon, 2013-06-17 at 13:15 +0200, Éloi Rivard wrote:
>> >         > The bug about untranslated strings is fixed in master and
>> >         > stable-1.0.4
>> >         >
>> >         > The bug about special unicode characters is due to libxml
>> >         that escapes
>> >         > special chars when saving a XML file, and intltool that
>> >         seems to not
>> >         > unescape those special chars when extracting translatable
>> >         strings. I
>> >         > look closer
>> >
>> >
>> >         Depending on the outcome of this we have to decide what to do,
>> >         let me
>> >         know what you find can be done.
>> >
>> >         Richard
>> >
>> >
>> >         >
>> >         >
>> >         >
>> >         > 2013/6/16 Éloi Rivard <[email protected]>
>> >         >         I look at this tonight or tomorrow
>> >         >
>> >         >         Le 16 juin 2013 15:22, "Richard Shann"
>> >         >         <[email protected]> a écrit :
>> >         >
>> >         >                 On Sat, 2013-06-15 at 12:36 +0200, Federico
>> >         Bruni
>> >         >                 wrote:
>> >         >                 > The command is there but it's not
>> >         translated. I
>> >         >                 don't know why... I've
>> >         >                 > checked and I see that now the .gmo files
>> >         are
>> >         >                 generated during the
>> >         >                 > build, so I don't have to do it manually
>> >         as I used
>> >         >                 to do. But still
>> >         >                 > this menu item is not translated.
>> >         >                 >
>> >         >                 > This happens also with older strings which
>> >         were
>> >         >                 already translated
>> >         >                 > (see example attached).
>> >         >
>> >         >                 Looking at the .png I think I see the
>> >         pattern: the
>> >         >                 built-in commands
>> >         >                 have translated labels, but none of the
>> >         scripted ones
>> >         >                 do.
>> >         >                 So this use of libintl to extract strings
>> >         from xml is
>> >         >                 not working to
>> >         >                 provide the translations at run time it
>> >         would seem.
>> >         >                 Eloi, can we fix or revert? I don't think we
>> >         can
>> >         >                 release with
>> >         >                 translation broken like this.
>> >         >
>> >         >                 Richard
>> >         >
>> >         >
>> >         >
>> >         >
>> >         >
>> >         > --
>> >         > Éloi Rivard - [email protected]
>> >         >
>> >         > « On perd plus à être indécis qu'à se tromper. »
>> >         >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > Éloi Rivard - [email protected]
>> >
>> > « On perd plus à être indécis qu'à se tromper. »
>> >
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Denemo-devel mailing list
>> [email protected]
>> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/denemo-devel
>>
>
>


-- 
Éloi Rivard - [email protected]

« On perd plus à être indécis qu'à se tromper. »
_______________________________________________
Denemo-devel mailing list
[email protected]
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/denemo-devel

Reply via email to