----- Original Message ----- From: "carla del real" <[EMAIL PROTECTED]> To: <[email protected]> Sent: Friday, July 18, 2008 3:35 PM Subject: [dev] Duda de traducción
Hola, tengo una duda con el término "handles" que aparece en estas oraciones: Yo también encontré estas palabras, "handles" pero en el programa lo han traducido como "Agarraderas" "Para reajustar el tamaño, cilickee y sostenga el botón del mouse en una de las agarraderas verdes" La verdad no me parece que este correcta la traducción de esto. *To resize the chart, click and hold down the left mouse button on one of the green handles and drag the mouse. Dragging on a handle on one of the corners of the chart will increase or decrease the height and/or width.* En un tutorial lo vi como "indicadores" y en otro como "manillas", ¿cualquiera que decida utilizar está bien? También tengo una duda con "list box", en otro tutorial vi que lo dejaban tal cual en inglés y así lo dejé. --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
