----- Original Message ----- 
From: "carla del real" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[email protected]>
Sent: Friday, July 18, 2008 3:35 PM
Subject: [dev] Duda de traducción


Hola, tengo una duda con el término "handles" que aparece en estas
oraciones:

Yo también encontré estas palabras, "handles" pero en el programa lo han
traducido como "Agarraderas"

"Para reajustar el tamaño, cilickee y sostenga el botón del mouse en una de
las agarraderas verdes"

La verdad no me parece que este correcta la traducción de esto.


*To resize the chart, click and hold down the left mouse button on one of
the green handles
and drag the mouse. Dragging on a handle on one of the corners of the chart
will increase or
decrease the height and/or width.*

En un tutorial lo vi como "indicadores" y en otro como "manillas",
¿cualquiera que decida utilizar está bien?

También tengo una duda con "list box", en otro tutorial vi que lo dejaban
tal cual en inglés y así lo dejé.



---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Responder a