Hi:

I had hoped that I would finish the translation work, because the workload is not particularly great.

The reason to put the code on git.oschina.net, in addition to some of my personal information (such as blogs) are placed on the oschina.net, the main reason is that I want to put the final HTML on there, configuration management functions are secondary. In fact, from the function of the code host, git.oschina.net is not as good as github.

I do not exclude everyone's cooperation, nor selfish, mainly in the private communication with Mr. Jiang, there are differences in working methods.I do this is part time, so I hope to avoid too much extra workload.

Since there are a lot of people in the community are interested in this, I intend to let go of the project fork permissions, in addition to those who want to participate in this project to join the developer list.

在 15/11/17 06:18, Dmitriy Setrakyan 写道:
I just got confirmation from oschina (it just took a while). My username is
“diset”, can you please add me to the project?

D.

On Mon, Nov 16, 2015 at 1:38 PM, Dmitriy Setrakyan <dsetrak...@apache.org>
wrote:

In general, it would be great if anyone in the community would be able to
contribute. Looks like oschina.net is a copy of GitHub. I tried to create
a user there, but could not (I am not getting a verification email). Any
ideas?

I think the best way to share this process would be to add users to the
GIT project on oschina (just like we do with readme.io).

D.


On Sun, Nov 15, 2015 at 4:37 AM, 姜 为 <ydswcy...@gmail.com> wrote:

Hi:

         I do not agree with Yujue Li,his approach is very selfish.
         At first I wanted to help him complete the Chinese translation of
the open-source project,
         but he can not be on the oschina fork, which means that if he
appeared wrong semantic translation,
         others can not make changes to the correction!

         I hope he can follow the spirit of open source, but not for
themselves to achieve certain purposes do such a thing!

在 2015年11月15日,上午10:19,李玉珏@163 <18624049...@163.com> 写道:

Hi:

On the Ignite Development Manual of the simplified chinese
localization, I have the first part of the 'basic concepts' translation is
completed, the second part of the 'cluster' has been translated, the
content is being carried out.
Some people suggest that I translate directly on the readme.io,
because I'm here to visit the readme.io speed is slower, and the other
readme uses a hybrid online editing mode, for the consideration of the
translation speed, I use pure markdown to write. In view of the effect of
readme.io is better, but I have limited time, if there is a volunteer in
the community will be willing to convert pure markdown to readme, and help
me do the translation of the audit, will be a very good thing.
If no one is willing to do this more tedious work, I plan to convert
pure markdown to html, like mail attachments, and then the official put a
link to my page is OK.
在 15/11/9 15:29, Dmitriy Setrakyan 写道:
On Sun, Nov 8, 2015 at 10:36 PM, 姜 为 <ydswcy...@gmail.com> wrote:

Hi Dmitriy:

         I create https://apacheignitecn.readme.io/docs <
https://apacheignitecn.readme.io/docs> for translate Chinese.

Thanks, I will add the link to Ignite website, once we have something
to
publish.


         And http://apacheignite.readme.io/ <
http://apacheignite.readme.io/>
have plans to do international translate?

I don’t think readme.io supports this feature.



在 2015年11月8日,下午5:38,Dmitriy Setrakyan <dsetrak...@apache.org> 写道:

On Sat, Nov 7, 2015 at 6:30 PM, 李玉珏@163 <18624049...@163.com> wrote:

Hi:

I have registered the readme.io account, and I know how to use it
in
general.
I asked, the Suggest Edits will be effective or need a review
process
after the submission?

The committers will review the edits.


In addition, I now know about Ignite is not deep enough, I'm afraid
I
can
only modify some obvious mistakes.

This is OK, any improvement to the documentation helps.


在 15/11/7 17:04, Dmitriy Setrakyan 写道:

Hi,
I agree that documentation may be inconsistent in some places. Can
you
use
the “Suggest Edits” feature of readme.io to provide the fixes to
documentation?

D.

On Fri, Nov 6, 2015 at 4:06 AM, 李玉珏@163 <18624049...@163.com>
wrote:
Hi:
The speed of the problem may be related to the network situation
between
China and the United States, I am here very fast.
I am not very busy recently, so the speed of the translation of
these
days
is very fast, and it is expected that the next week will be
related to
the
cluster will be translated, and then into the translation of data
grid.
In addition,In the translation process, I found that some parts
of the
document is clearly wrong, mainly in the description of some
configuration
parameters, and the code does not match, for example, in the end
of
the
chapter of the cluster configuration, the parameters of the
TcpDiscoverySpi, some obvious mistakes, the other part of the
problem
also
exists.
I think this is a big problem, it may be difficult to maintain the
unity
of the code and documentation, but still hope that the development
team
can
improve the problem, otherwise easy to mislead the developer,
because
it
is
not every developer will go to see the code。


在 15/11/6 01:17, Dmitriy Setrakyan 写道:

Yes, I can visit the link, although it takes a while to load.

Please keep us posted with your progress. Let us know once you
have
enough
ready for us to post on the website. It does not have to be a
complete
set,
just enough to get people started.

Thanks,
D.

On Thu, Nov 5, 2015 at 4:04 AM, 李玉珏@163 <18624049...@163.com>
wrote:
Hi:
OK, I've subscribed to it.

I confirm that I have made the link you can visit it? I would
like to
take git.oschina.net as the hosting platform of the document,
the
HTML
will be generated after the completion of the translation will
also
be
placed in the oschina.net, I have to make sure that all people
can
be
normal access.

在 15/11/5 02:19, Dmitriy Setrakyan 写道:

Yujue Li,

Have you been able to properly subscribe? Usually you would get a
reply
and you have to reply to that reply. After that your
subscription is
done.

D.

On Wed, Nov 4, 2015 at 3:52 AM, 李玉珏@163 < <18624049...@163.com>
18624049...@163.com> wrote:

Hi:
I am a developer from China, I hope to join the ignite
community.
I hope that in the community to engage in the work is to
translate
the
documentation of Ignite into simplified chinese, to help Ignite
promotion
in china.

Thanks!




<basicConcepts.zip>



Reply via email to