Hi,
sophie schrieb:
There is some German strings that I'm not able to translate, anybody
here can give me some hints on them? The word between brackets is the
one I don't understand.
Hmm .. I'll try. But these are rather explanations than translations. I
don't know the correct english terms. And for some of the word I even
don't know, what these would exactly mean in German :(
32011 Visitenkarten, blanko, [schnittgestanzt]
cut-stamped (or cut-chadded)
6021 [Sichtreiter]-Etiketten, Stick+Lift
J8871 Inkjet-Magnet-[Schilder]**
Label ( "Schild" is normally used for a more stable version of an "Etikett")
083271/7 [Ordnerrückeneinsteckschilder]
Labels to put into a transparent pocket at the back of a folder (I dont
know if thare is any other language that could say this with only one
word ;) )
1681 [Kartonrückenschilder, schmal]
board spine labels, narrow
1685 [Papierrückenschilder] selbstkl., breit
paper spine labels
LP734 Ordner-[Einsteckschild]
Label to put in (again into some folder's pocked )
I'd guess translation is not very usefull unless these label types are
available in your language.
André
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]