Hi,

sophie schrieb:
There is some German strings that I'm not able to translate, anybody
here can give me some hints on them? The word between brackets is the
one I don't understand.
Hmm .. I'll try. But these are rather explanations than translations. I don't know the correct english terms. And for some of the word I even don't know, what these would exactly mean in German :(


32011 Visitenkarten, blanko, [schnittgestanzt]

cut-stamped (or cut-chadded)

6021 [Sichtreiter]-Etiketten, Stick+Lift

J8871 Inkjet-Magnet-[Schilder]**

Label ( "Schild" is normally used for a more stable version of an "Etikett")


083271/7 [Ordnerrückeneinsteckschilder]

Labels to put into a transparent pocket at the back of a folder (I dont know if thare is any other language that could say this with only one word ;) )

1681 [Kartonrückenschilder, schmal]

board spine labels, narrow

1685 [Papierrückenschilder] selbstkl., breit
paper spine labels

LP734 Ordner-[Einsteckschild]


Label to put in (again into some folder's pocked )


I'd guess translation is not very usefull unless these label types are available in your language.

André

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to