Andrei Mertesz wrote:
Eu m-aş băga la traducere, cu menţiunea că sunt în clasa a XII-a, şi
s-ar putea să nu dedic chiar fiecare zi pt. traducere, dar...
Stai linistit, toata lumea are o multime de lucruri pe cap, unii scoala,
altii serviciu, poate altii familie...
În primul rând nu prea am înţeles de ce sunt aşa de multe siteuri pe
aceeaşi temă... adică eu am identificat vreo 4 în care se tratează
problema localizării OOO. Acum îmi vin doar 3 în minte... de pe
openoffice.org > secţiunea Projects sau ceva de genul ăsta, la secţiunea
coresp. Rom., www.romanianoffice.ro parcă sau .org(nu înţeleg ce este,
are vreo legătură cu OOO?) şi mai este şi openoffice.ro.
Singurul loc in care ar trebui sa fie mentionat RomanianOffice pe
www.OOo este lista de distribuitori comerciali, pentru ca asta este,
daca apare in alta parte, te rog precizeaza unde sa fac demersurile
pentru corectare.
Legatura? RomanianOffie este o suita office proprietara, bazata pe OOo
(cam la fel ca StarOffice), localizata de firma Intersol.
openoffice.ro este un site care apartine tot de Intersol.
Nu stiu daca cei de la Intersol mai sint pe lista, in urma cu ceva vreme
erau, cu citiva ani buni in urma a fost un mare conflict in privinta
licentei localizarii si s-a rupt colaborarea.
Acum poate nu ştiu engleza de nota 11, fol. PC de vreo 7 ani, şi dacă nu
ştiu ceva mă pot documenta (vis a vis de traducere). Singura chestie pe
care am mai tradus-o a fost un fişier pt. jocul "King of the Road",
nesemnificativă după mine, dar s-au cerut dovezi mai înainte, deci (am
folosit-o doar pt. mine; vezi attachement)...
Nimeni de aici nu e "expert" in traducere, daca ai neclaritati cu unii
termeni, nu te sfii sa intrebi.
Mă descurc foarte bine cu fonturile româneşti, dar aş vrea totuşi să
ştiu cine este coord., adică sunt dispus ca de mâine să mă apuc de
traducere... dar să fac rost de material, unde găsesc? pot-urile astea
se deschid în orice editor text?
Fisierele pot se deschid cu un editor de special.
Aş prefera să încep cu helpul, dacă nu a fost tradus deja, întrucât mi
se pare f. important ca un user român neştiind prea bine engleza, să
poată găsi sprijin în acest help.
Cred ca mai bine nu incepi cu help-ul, pentru ca el face referire la
interfata si normal ai fi ca helpul in romana sa descrie interfata in
romana, altfel va trebui rescris cind/daca e gata interfata.
Ar trebui o mai bună promovare pentru OO, la noi în ţară, am prieteni
care nu văd rostul OO, când există MSO
Si care MSO e oricum gratis, pentru ca ei nu au platit pentru el sau
pentru ca ei lucreaza exclusiv pe Windows samd., asemenea pareri exista
peste tot.
--
nicu :: http://nicubunu.ro :: http://nicubunu.blogspot.com
my OpenOffice.org pages: http://ooo.nicubunu.ro
Open Clip Art Library: http://www.openclipart.org
my cool Fedora wallpapers: http://fedora.nicubunu.ro/wallpapers/
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]