2009/2/22 Часлав Илић <[email protected]>: > > „У сучељима програма често су дати кратки описи алатки, како би кориснику > укратко указали на намену алатке, без тражења потпуног описа у > документацији. Постоје два типа описа алатки у сучељу, који се разликују по > дужини и начину призивања. Ту су прво краћи описи, тзв. облачићи, а затим и > дужи описи, тзв. шта-је-ово. Облачић се аутоматски јавља након краћег > лебдења показивачем миша над алатком. Шта-је-ово се мора изричито позвати > док је показивач над алатком, нпр. пречицом шифт+Ф1." > > Ја бих чак рекао да 'облачић' спада међу најбоље преводе међу новијима, > осмишљеним током израде и за потребе наших превода.
Oblačić i balončić jesu simpatična i zgodna rešenja, ali su nažalost nedovoljno određena jer ne prenose svrhu koja je nedvosmisleno pristuna u originalima tooltip i baloon help. Ne očekuješ valjda da ovaj paragraf koji definiše oblačić bude stalno pri ruci korisnicima? Ako da, kako? Pozdrav, M

