Ако се сећаш, то сам ти једном и предложио,

Znam da sam potezao tu priču, ali ne sjećam se detalja. Izvinjavam se zbog ponavljanja :)

Шта са порукама које имају поље msgctxt? На пример:

Ideja bi bila da se iz PO izdvoji samo ono što će se prevoditi. Svjestan sam da je format služen, ali uvijek je tu originalna datoteka kao referenca.

да ли је битно да се задржи ознака tr02, или није проблем ако се промени

Ne, to sam je bez veze stavio kao neki unique ID. Evo čitave priče:

Ovo:

[original.po]
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_STRING.string.text
msgid "String"
msgstr ""

Parsirati u 2 fajla:

[zaprevod.txt]
uniqueID\t"String"

i

[modified.po]
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_STRING.string.text
msgid "String"
msgstr uniqueID

Kako bi se zaprevod.txt prevelo u:

[prevedeno.txt]
uniqueID\t"Niska"

I obrnutim parsiranjem modified.po + prevedeno.txt dobilo:

[final.po]
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_STRING.string.text
msgid "String"
msgstr "Niska"


Да ли знак новог реда, оно што је у ПО датотеци "\n", треба заменити
дословно са " _NL_ "? Још неки уобичајени избегнути знаци су и "\\", "\"",
шта са њима?

I to sam stavio proizvoljno, razmišljajuću kako sve da stavim u istu ćeliju. Naime, taj tab delimited fajl bih ubacio u ovaj... ahm... Excel, u dvije kolone, a prvu, sa tagovima, sakrio. Tako tagovi ne bi bili vidljivi u CAT-u i manje je prilika da zabrljam.

Doduše, može se prevoditi i taj txt fajl, bez tebela.

Specijalni znakovi koje spominješ mislim da mogu ostati. Činilo mi se praktično da jedna zaokružena cjelina bude jedna ćelija. Npr:

msgctxt "jabadabaduuu"
msgid ""
"Linija prva i "
"linja <b>druga</b>"

U:

SomeID\t"Linija prva i _NL_ linja <b>druga</b>"


Да ли би ти помогло када би добио једну велику датотеку, са свим постојећим
преводима, у овом истом формату?

U principu, ne. Ovo je samo za prevod. Pomogla bi velika prevodilačka memorija, u bilo kojem formatu - kako referenca (ali to i nije toliki problem). Još bolje, ako je u formatu određenog programa. Ali, to sada nije toliko bitno - svaki prevodilac pravi svoju memoriju, koja se dalje stapa itd.

Naravno, bilo bi odlično ako bi se u parsiranju PO > txt dobila TM sa fuzzy poklapanjima.

Pozdrav,
R.


--
-----------------------------------------------------------------
To unsubscribe send email to [email protected]
For additional commands send email to [email protected]
with Subject: help

Одговори путем е-поште