On Friday 24 April 2009 00:44:59 Ian Clarke wrote:
> On Thu, Apr 23, 2009 at 10:28 AM, Matthew Toseland
> <toad at amphibian.dyndns.org> wrote:
> >> Is it? ?When I talk to non-techies about a "client" they think I'm 
referring
> >> to the person that employs a lawyer. ?I think the least confusing term to
> >> use in this context may be "software".
> >>
> > Very clumbersome. How would you translate "Your node is downloading this 
page
> > from Freenet" ? "The Freenet software running on your computer is 
downloading
> > this page from the Freenet network" ?
> 
> "Freenet is downloading this page from the Freenet network"
> 
> Speaking plain English isn't brain surgery (or it shouldn't be)!

You are right.

"Freenet is downloading this page from the network".
> 
> Ian.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 835 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: 
<https://emu.freenetproject.org/pipermail/devl/attachments/20090425/5a4e84c7/attachment.pgp>

Reply via email to