>>"to" = CONJ, part�cula conjuntiva. A veces se traduce como: "y", otras
como "con" y otras como el pronombre relativo "que".<<

jejejej igual q en n�huatl <ihuan> /i:wan/ q origninalmente significa 'con �l, con 
esto' pero se usa como conjunci�n copulativa 'y' de hecho en n�huatl moderno solo se 
conserva este segundos sentido.

El hecho de que japon�s <to> se coloque detr�s de un nombre q es nucleo de sintagma 
como en tu ejemplo <kono hana.wa/ sono hana.to.wa/ chigai.mas.u> parece indicar su 
origen como postposci�n pura y dura y q m�s tarde desarroll� el sentido de conjunci�n 
(al igual q n�huatl <ihuan>). Q opinas sobre como ven los hablantes japoneses la 
part�cula <-to> como una postp o como una conjunci�n? Todas las conjunciones japonesas 
son postpuestas?

>>Nota: la forma verbal terminada en -te/-de es un gerundio, que puede usarse como 
>imperativo.<<

wan-wan! (es decir WOW!) alguna explicaci�n al respecto???

>>"watashi-wa kore-wa wakaranai"
[yo-TOP esto-TOP entender_negativa]
"No lo entiendo"  (como "kore wa" es t�pico lo traduzco  como "lo",  pues ya
se sabe de qu� se habla, si fuera foco lo traducir�a como "no entiendo esto").<<

Such a very interesting thing!!!!
Por cierto en cuanto a tu par�grafo "D. Frases complicadas" bueno... sigo en estado de 
shock ;-)

>>Sakana-no-naka-de-wa hitobito-o nihon-no sakana-ga/wa tai-ga
yorocobasu.
[pescado-GEN-entre-por-TOP gente-ACUS jap�n-GEN pescado-FOC/TOP
carpa-FOC causa-alegr�a/contento]
De entre todas las clases de pescado a la gente el pescado japon�s
que m�s gusta es la carpa.

La relaci�n de "tai" (carpa) y "nihon no sakana" (pescado japon�s)
con el verbo "yorocobasu" (causar-alegr�a) es asemejable, pero como
alternativa se puede presentar contrastando; creo que al menos
el sentido de esto (que no la estructura en s�) queda recogido en
la traducci�n.
Bueno, si alguno ha llegado hasta aqu�, le felicito calurosamente.<<

jejeje llegar s� he llegado a duras penas pero este �ltimo ejemplo es demasiado 
complejo para q pueda cazar todas y cada una de sus sutiles gracias!

Enhorabuena, por escribir algo tan claro y tan accesible sobre una materia tan 
dificil, te debo una Mariano!

David S�nchez


[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no conten�an texto]


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a