>>"to" = CONJ, part�cula conjuntiva. A veces se traduce como: "y", otras como "con" y otras como el pronombre relativo "que".<<
jejejej igual q en n�huatl <ihuan> /i:wan/ q origninalmente significa 'con �l, con esto' pero se usa como conjunci�n copulativa 'y' de hecho en n�huatl moderno solo se conserva este segundos sentido. El hecho de que japon�s <to> se coloque detr�s de un nombre q es nucleo de sintagma como en tu ejemplo <kono hana.wa/ sono hana.to.wa/ chigai.mas.u> parece indicar su origen como postposci�n pura y dura y q m�s tarde desarroll� el sentido de conjunci�n (al igual q n�huatl <ihuan>). Q opinas sobre como ven los hablantes japoneses la part�cula <-to> como una postp o como una conjunci�n? Todas las conjunciones japonesas son postpuestas? >>Nota: la forma verbal terminada en -te/-de es un gerundio, que puede usarse como >imperativo.<< wan-wan! (es decir WOW!) alguna explicaci�n al respecto??? >>"watashi-wa kore-wa wakaranai" [yo-TOP esto-TOP entender_negativa] "No lo entiendo" (como "kore wa" es t�pico lo traduzco como "lo", pues ya se sabe de qu� se habla, si fuera foco lo traducir�a como "no entiendo esto").<< Such a very interesting thing!!!! Por cierto en cuanto a tu par�grafo "D. Frases complicadas" bueno... sigo en estado de shock ;-) >>Sakana-no-naka-de-wa hitobito-o nihon-no sakana-ga/wa tai-ga yorocobasu. [pescado-GEN-entre-por-TOP gente-ACUS jap�n-GEN pescado-FOC/TOP carpa-FOC causa-alegr�a/contento] De entre todas las clases de pescado a la gente el pescado japon�s que m�s gusta es la carpa. La relaci�n de "tai" (carpa) y "nihon no sakana" (pescado japon�s) con el verbo "yorocobasu" (causar-alegr�a) es asemejable, pero como alternativa se puede presentar contrastando; creo que al menos el sentido de esto (que no la estructura en s�) queda recogido en la traducci�n. Bueno, si alguno ha llegado hasta aqu�, le felicito calurosamente.<< jejeje llegar s� he llegado a duras penas pero este �ltimo ejemplo es demasiado complejo para q pueda cazar todas y cada una de sus sutiles gracias! Enhorabuena, por escribir algo tan claro y tan accesible sobre una materia tan dificil, te debo una Mariano! David S�nchez [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no conten�an texto] -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales Suscr�base en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
