Hola Mariano,

Una explicaci�n ilustrativa ... claro q me resultan necesarias algunas
aclaraciones m�s ;-) por ejemplo:

>> [mariano escrib�a]
   (A) Kinoo-wa kaze-de ki ga taore soodeshita.
   [ayer-TOP viento-por �rboles FOC tumbar posible era]
   (El d�a de ayer por el viento �ra posible que se tubaran �rboles)
   (B) Kinoo-no kaze-de ki ga taoreta soo desu.
   [ayer-GEN viento-por �rboles FOC tumbaron "oido" he]
   (He oido que se tumbaron �rboles por el viento de ayer)
<<

[David]
Que la primera tenga el topicalizador <wa> tras <kinoo> 'ayer' es
importante? la primera corresponder�a a una conversaci�n en la que ya se
estaba hablando de cosas que pasaron ayer verdad? Dices q la primera oraci�n
es una apreciaci�n subjetiva, pero y la segunda ... debe entenderse como "me
ha parecido o�r que ..."? [es decir, es igualmente subjetiva]

>>[Mariano]     *Kore-wa honmono soodesu / Lo apropiado es: Kore-wa honmono
rashii. (Esto parece verdadero)<<

[David] Por qu�? no puede hablarse de q algo es verdadero subjetivamente (es
decir, usando soodesu)? Si fuera as� la cosa me parecer�a terriblemente
interesante!!!

>>[Mariano] Kare-wa kisoo.mo nai.(Parece que no va a venir)<<

[David] A more technical question ... es <nai> 'venir' un "yamato word" o es
un pr�stamo chino? Tengo algunas dudas m�s sobre lo q sigue ... pero tendr�
q esperar hasta ma�ana :-)

Ah, y una vez m�s Mariano, deja q te d� las gracias en nombre de todos por
la paciencia :-)
David S�nchez




--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a