Hola Mariano, Una explicaci�n ilustrativa ... claro q me resultan necesarias algunas aclaraciones m�s ;-) por ejemplo:
>> [mariano escrib�a] (A) Kinoo-wa kaze-de ki ga taore soodeshita. [ayer-TOP viento-por �rboles FOC tumbar posible era] (El d�a de ayer por el viento �ra posible que se tubaran �rboles) (B) Kinoo-no kaze-de ki ga taoreta soo desu. [ayer-GEN viento-por �rboles FOC tumbaron "oido" he] (He oido que se tumbaron �rboles por el viento de ayer) << [David] Que la primera tenga el topicalizador <wa> tras <kinoo> 'ayer' es importante? la primera corresponder�a a una conversaci�n en la que ya se estaba hablando de cosas que pasaron ayer verdad? Dices q la primera oraci�n es una apreciaci�n subjetiva, pero y la segunda ... debe entenderse como "me ha parecido o�r que ..."? [es decir, es igualmente subjetiva] >>[Mariano] *Kore-wa honmono soodesu / Lo apropiado es: Kore-wa honmono rashii. (Esto parece verdadero)<< [David] Por qu�? no puede hablarse de q algo es verdadero subjetivamente (es decir, usando soodesu)? Si fuera as� la cosa me parecer�a terriblemente interesante!!! >>[Mariano] Kare-wa kisoo.mo nai.(Parece que no va a venir)<< [David] A more technical question ... es <nai> 'venir' un "yamato word" o es un pr�stamo chino? Tengo algunas dudas m�s sobre lo q sigue ... pero tendr� q esperar hasta ma�ana :-) Ah, y una vez m�s Mariano, deja q te d� las gracias en nombre de todos por la paciencia :-) David S�nchez -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales Suscr�base en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
