--- En [EMAIL PROTECTED], David S�nchez <[EMAIL PROTECTED]> escribi�:
> >>Tengo para trabajar Y Gododdin, los poemas de Taliesin<<
> En serio tienes esos dos? Los tienes en formato electr�nico q 
pudieras enviarmelos?

--------------------------
En el siguiente link tienes pr�cticamente toda la poes�a de los 
Cynfeirdd, en original y en traducci�n inglesa (incluidos Aneirin y 
Taliesin):
http://camelot.celtic-txilight.com/poetry/index.htm


> Por cierto me interesan muchos esos textos en ortograf�a 
regularizada, hace alg�n tiempo estuve haciendo unos trabajos de 
frecuencia fonem�tica en galo y celtib�rico, pero al incluir textos 
brit�nicos con esa endomoniada ortograf�a no pod�a sacar conclusiones 
v�lidas para esas lenguas. No s� si podr�as hacerme el favor de 
enviarme algun texto regularizado (con 1000 fonemas me vale!).

-------------------------
En los pr�ximos d�as te pondr� alg�n ejemplo. De todos modos la 
ortograf�a galesa es muy f�cil de leer, una vez conocido el truco:
todas las /y/ y /w/ son vocales. En gal�s moderno:
/y/ se lee normalmente "i", aunque algunas veces es "e" neutra (como 
la del catal�n)
/w/ se lee siempre "u"
/u/ se lee siempre "�" (que modernamente se ha convertido en "i")

El problema es la graf�a medieval: /u/ representa indistintamente "u" 
y "�", lo cual es problema para quien no conozca un poco la lengua.

En cuanto a las consonantes, las puedes leer como las castellanas, 
considerando:
/c/ se lee "k"
/g/ es siempre "gue"
/ch/ es el alem�n "ich"
/f/ es siempre "v"
/ff/ es siempre "f"
/ll/ es una "l" fricativa y aspirada (creo que en armenio hay un 
sonido igual)
/th/ es "z"
/d/ es "d" explosiva
/dd/ es "d" suave (como "dedo")


> 
> Por cierto q me han parecido un tesoro tu descripci�n del los 
cambios a partir del s. V algo as� es q estaba buscando desde hace 
tiempo!!!

------------------------
Pues ya te mandar� a esta lista el cuadro de evoluci�n que aparece 
en "Language and History" y en "Datblygiad yr Iaith Gymraeg". Con 
ellos queda todo claro.


> 
> >>A�n no s� bien c�mo es dicho estadio; quiz�s me ayude el g�tico, 
que en �l se halla (comparaci�n tipol�gica).<<
> 
> Y por qu� no usar el caso m�s o menos documentado del irland�s 
antiguo? Si no me equivoco el art�culo definido de ea lengua: masc. 
<in>, fem. <ind> neut. <a>; pl. <ind - inna - inna> derivar�a de un 
de�citico (demostrativo) goid�lico <*sin-> de hecho parece q el 
art�culo de todas las lenguas indoeuropeas deriva de demostrativos. 
Cual es el proto-brit�nico para el art�culo <y(n)>? tambi�n <*sin-, 
*si:n-> ?

---------------------
El ant. irland�s est� perfectamente documentado; el asunto es que 
muestra exactamente el mismo estadio que el gal�s medieval: art�culo 
pleno, pero ejemplos de poemas arcaicos con escasos o nulos art�culos.

El art�culo insular (tanto ga�lico como brit�nico) proviene de 
*sindos *sind� *sin (m., f. y neut.), que se interpreta como el IE 
*sem- + part. *de ("aqu�?"). El �nico problema es el gal�s /yr/, que 
yo sospecho que puede haberse desarrollado como variante para evitar 
molestas homofon�as con /yn/ "en".


> Creo q voy a retocar mi articulo sobre brit�nico 
http://www.geocities.com/linguaeimperii/Celtic/brittonic_es.html 
gracias a tus comentarios, pq andaba escasito de algunas cosas y creo 
q tus comentarios lo enriquecer�asn m�s!

------------------------------
No me gusta corregir a nadie, pero creo que te gustar� saber que Y 
Gododdin no significa "el Goidelo", sino que es el nombre de un reino 
del norte de Britania, correspondiente a los VOTADINI de �poca 
romana. El poema narra la expedici�n de 300 guerreros britanos unidos 
por el v�nculo de fidelidad a su jefe, para tomar de los anglos el 
sitio de Catraeth. Seg�n el poema, que es un canto a la fidelidad y 
el valor her�ico, s�lo tres escaparon vivos.

> 
> Gracias, Antonio, por supuesto q esto interesa, necesito m�s! jejej
> David S.

-----------------
Fe fyddai gyda ti (lo tendr�s). Aunque si hay gente en esta lista que 
cree m�s enriquecedor enviar mensajes en toda clase de lenguas y 
ortograf�as, puede que mis futuros mensajes vengan indistintamente en 
vasco, g�tico, gal�s y dentro de unos meses... iroqu�s �por qu� no?

Alounis

Peju che moir�, ha che pombo'�ta penoh� hag^ua pende rapich�pe jejopy 
va�gui. (Mk 1'17- guaran�)


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a