Iso é o que digo,

Como non son o único en traducir e atopo certas incoherencias ou
necesidades de perfeccionamento (en todo caso responsabilidade miña)
quero realzar estes acordos para que sexan explícitos e os apliquemos
en todas partes. A tradución é moi grande, en gran parte herdada de
varias mans ao longo do tempo e hai que manter unha vixilancia
constante. Vamos, que a min non me chega con chegar simplemente ao
100% da IU.




2014-10-15 11:34 GMT+02:00 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>:
> 2014-10-15 11:04 GMT+02:00 Anton Meixome <meix...@certima.net>:
>> Ola,
>>
>> Como veredes máis abaixo, está a rente de saír unha nova versión
>> importante (das de tres números).
>>
>> Probádea. E o momento de repasar e ver cantas corrección serían
>> necesarias para optimizar a tradución da interface.
>>
>> Solicito axuda especialmente sobre as faltas de concordancia entre o
>> obxecto e o xénero masculino ou feminino que corresponde así como
>> sobre o tamaño ou estilo da cadea traducida (ás veces sobra espazo e
>> non é necesario abreviar nin utilizar lingua telegráfica). Tamén hai
>> que repasar a conciencia o das teclas aceleradoras, sobre todo nos
>> formularios de funcionalidades, máis ca nos menús.
>>
>> Finalmente, para o asentamento definitivo da terminoloxía debemos
>> decidir algunhas cousas como
>>
>> master document > documento principal / mestre
>
> Eu diría "documento principal" sendo os outros "documentos secundarios"
>
>
>> grid > grade / gradicela
>
> Creo que isto xa está acordado como "grade":
>
> * http://academia.gal/dicionario/#searchNoun.do?current_page=1&nounTitle=grade
> * 
> http://people.trasno.net/~common/resultados_trasnadas/prontuario-descomprimido/html_trasnadas.html
>
>
>> Por suposto tamén é un chamamento á tradución da páxina do wikii de
>> novas funcionalidades, polo menos se queredes aparecer nos créditos
>> https://translations.documentfoundation.org/about/contributors/
>>
>> Ah, para o meu colega, o anonymous user, sempre atento, grazas.
>>
>> :-D
>>
>>
>>
>> Galego
>>
>> Terminology
>>
>> Antón Méixome
>> any anonymous user
>>
>> Website
>>
>> Antón Méixome
>> any anonymous user
>> mbouzada
>>
>> Impress Remote (Android)
>>
>> Antón Méixome
>> Xosé
>>
>> LibreOffice 4.1 – UI
>>
>> Antón Méixome
>>
>> LibreOffice 4.2 – UI
>>
>> Antón Méixome
>>
>> LibreOffice 4.3 – UI
>>
>> Adolfo Jayme Barrientos
>> Antón Méixome
>> any anonymous user
>> marcos
>> roirosal
>> unho
>> Xosé
>>
>> LibreOffice 4.3 – Help
>>
>> Antón Méixome
>> any anonymous user
>> Cristina Uceda Camba
>> Ferran Vidal i Marginet
>> roirosal
>> serval2412
>> unho
>> Xosé
>>
>>
>>
>>
>>
>> ---------- Forwarded message ----------
>> From: Christian Lohmaier <lohma...@googlemail.com>
>> Date: 2014-10-15 9:33 GMT+02:00
>> Subject: [ANN] LIbreOffice 4.3.3 RC1 available
>> To: libreoffice-dev <libreoff...@lists.freedesktop.org>, Libreoffice
>> ln10 <l...@global.libreoffice.org>, "proje...@global.libreoffice.org"
>> <proje...@global.libreoffice.org>, libreOffice-QA
>> <libreoffice...@lists.freedesktop.org>
>>
>>
>> Dear Community,
>>
>> The Document Foundation is pleased to announce the first release
>> candidate of LibreOffice 4.3.3. The upcoming 4.3.3 will be the third
>> in a sequence of frequent bugfix release for our feature-packed 4.3
>> line. Please be aware that LibreOffice 4.3.3 RC1 is not been flagged
>> as ready for production use yet, however feel free to give it a try
>> instead of 4.3.2.
>>
>> A work-in-progress list of new features in LibreOffice 4.3 can be
>> found at https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3
>>
>> The release is available for Windows, Linux and Mac OS X from our QA
>> builds download page at
>>
>>   http://www.libreoffice.org/download/pre-releases/
>>
>> Developers and QA might also be interested in the symbol server for
>> windows debug information (see the release notes linked below for
>> details)
>>
>> Should you find bugs, please report them to the FreeDesktop Bugzilla:
>>
>>   https://bugs.freedesktop.org
>>
>> A good way to assess the release candidate quality is to run some
>> specific manual tests on it, our TCM wiki page has more details:
>>
>>  
>> http://wiki.documentfoundation.org/QA/Testing/Regression_Tests#Full_Regression_Test
>>
>> For other ways to get involved with this exciting project - you can
>> e.g. contribute code:
>>
>>   http://www.libreoffice.org/community/developers/
>>
>> translate LibreOffice to your language:
>>
>>   http://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice_Localization_Guide
>>
>> or help with funding our operations:
>>
>>   http://donate.libreoffice.org/
>>
>> A list of known issues and fixed bugs with 4.3.3 RC1 is available
>> from our wiki:
>>
>>   http://wiki.documentfoundation.org/Releases/4.3.3/RC1
>>
>> Let us close again with a BIG Thank You! to all of you having
>> contributed to the LibreOffice project - this release would not have
>> been possible without your help.
>>
>> On behalf of the Community,
>>
>> Christian
>> _______________________________________________
>> LibreOffice mailing list
>> libreoff...@lists.freedesktop.org
>> http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice
>>
>>
>> --
>> Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
>> Galician community LibO & AOO
>>
>> --
>> Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como 
>> desubscribirse
>> O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
>> As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán 
>> borrar



-- 
Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
Galician community LibO & AOO

-- 
Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse
O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar

Responder a