Iso é o que digo, Como non son o único en traducir e atopo certas incoherencias ou necesidades de perfeccionamento (en todo caso responsabilidade miña) quero realzar estes acordos para que sexan explícitos e os apliquemos en todas partes. A tradución é moi grande, en gran parte herdada de varias mans ao longo do tempo e hai que manter unha vixilancia constante. Vamos, que a min non me chega con chegar simplemente ao 100% da IU.
2014-10-15 11:34 GMT+02:00 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>: > 2014-10-15 11:04 GMT+02:00 Anton Meixome <meix...@certima.net>: >> Ola, >> >> Como veredes máis abaixo, está a rente de saír unha nova versión >> importante (das de tres números). >> >> Probádea. E o momento de repasar e ver cantas corrección serían >> necesarias para optimizar a tradución da interface. >> >> Solicito axuda especialmente sobre as faltas de concordancia entre o >> obxecto e o xénero masculino ou feminino que corresponde así como >> sobre o tamaño ou estilo da cadea traducida (ás veces sobra espazo e >> non é necesario abreviar nin utilizar lingua telegráfica). Tamén hai >> que repasar a conciencia o das teclas aceleradoras, sobre todo nos >> formularios de funcionalidades, máis ca nos menús. >> >> Finalmente, para o asentamento definitivo da terminoloxía debemos >> decidir algunhas cousas como >> >> master document > documento principal / mestre > > Eu diría "documento principal" sendo os outros "documentos secundarios" > > >> grid > grade / gradicela > > Creo que isto xa está acordado como "grade": > > * http://academia.gal/dicionario/#searchNoun.do?current_page=1&nounTitle=grade > * > http://people.trasno.net/~common/resultados_trasnadas/prontuario-descomprimido/html_trasnadas.html > > >> Por suposto tamén é un chamamento á tradución da páxina do wikii de >> novas funcionalidades, polo menos se queredes aparecer nos créditos >> https://translations.documentfoundation.org/about/contributors/ >> >> Ah, para o meu colega, o anonymous user, sempre atento, grazas. >> >> :-D >> >> >> >> Galego >> >> Terminology >> >> Antón Méixome >> any anonymous user >> >> Website >> >> Antón Méixome >> any anonymous user >> mbouzada >> >> Impress Remote (Android) >> >> Antón Méixome >> Xosé >> >> LibreOffice 4.1 – UI >> >> Antón Méixome >> >> LibreOffice 4.2 – UI >> >> Antón Méixome >> >> LibreOffice 4.3 – UI >> >> Adolfo Jayme Barrientos >> Antón Méixome >> any anonymous user >> marcos >> roirosal >> unho >> Xosé >> >> LibreOffice 4.3 – Help >> >> Antón Méixome >> any anonymous user >> Cristina Uceda Camba >> Ferran Vidal i Marginet >> roirosal >> serval2412 >> unho >> Xosé >> >> >> >> >> >> ---------- Forwarded message ---------- >> From: Christian Lohmaier <lohma...@googlemail.com> >> Date: 2014-10-15 9:33 GMT+02:00 >> Subject: [ANN] LIbreOffice 4.3.3 RC1 available >> To: libreoffice-dev <libreoff...@lists.freedesktop.org>, Libreoffice >> ln10 <l...@global.libreoffice.org>, "proje...@global.libreoffice.org" >> <proje...@global.libreoffice.org>, libreOffice-QA >> <libreoffice...@lists.freedesktop.org> >> >> >> Dear Community, >> >> The Document Foundation is pleased to announce the first release >> candidate of LibreOffice 4.3.3. The upcoming 4.3.3 will be the third >> in a sequence of frequent bugfix release for our feature-packed 4.3 >> line. Please be aware that LibreOffice 4.3.3 RC1 is not been flagged >> as ready for production use yet, however feel free to give it a try >> instead of 4.3.2. >> >> A work-in-progress list of new features in LibreOffice 4.3 can be >> found at https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3 >> >> The release is available for Windows, Linux and Mac OS X from our QA >> builds download page at >> >> http://www.libreoffice.org/download/pre-releases/ >> >> Developers and QA might also be interested in the symbol server for >> windows debug information (see the release notes linked below for >> details) >> >> Should you find bugs, please report them to the FreeDesktop Bugzilla: >> >> https://bugs.freedesktop.org >> >> A good way to assess the release candidate quality is to run some >> specific manual tests on it, our TCM wiki page has more details: >> >> >> http://wiki.documentfoundation.org/QA/Testing/Regression_Tests#Full_Regression_Test >> >> For other ways to get involved with this exciting project - you can >> e.g. contribute code: >> >> http://www.libreoffice.org/community/developers/ >> >> translate LibreOffice to your language: >> >> http://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice_Localization_Guide >> >> or help with funding our operations: >> >> http://donate.libreoffice.org/ >> >> A list of known issues and fixed bugs with 4.3.3 RC1 is available >> from our wiki: >> >> http://wiki.documentfoundation.org/Releases/4.3.3/RC1 >> >> Let us close again with a BIG Thank You! to all of you having >> contributed to the LibreOffice project - this release would not have >> been possible without your help. >> >> On behalf of the Community, >> >> Christian >> _______________________________________________ >> LibreOffice mailing list >> libreoff...@lists.freedesktop.org >> http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice >> >> >> -- >> Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination >> Galician community LibO & AOO >> >> -- >> Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como >> desubscribirse >> O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ >> As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán >> borrar -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO & AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar