Perdón de *Sangría e espazamento → Sangrado e espazado
(como andan as cabezas) 2014-10-23 2:22 GMT+02:00 Anton Meixome <[email protected]>: > Nota: > > Entre varios outros detalles menores cambiouse > > Indent & spacing = de *Sangría e espazamento → Sangrado e espazamento > > Por mellor adaptación á norma RAG > > 2014-10-21 19:23 GMT+02:00 Anton Meixome <[email protected]>: >> Vale, >> >> Vou deixalo así, facendo unha variación: master password como chave >> mestra pero master document como documento principal. O interesante de >> "mestre" é que permite utilizar a mesma letra para aceleradores de teclado. >> >> >> Protected _by a master password (recommended) >> Protexidos mediante un contrasinal _mestre (recomendado) >> >> >> >> Master Form >> Formulario principal >> >> Master Pages >> Páxinas principais >> >> ~Master >> ~Principal >> >> etc. >> >> >> 2014-10-15 12:28 GMT+02:00 Anton Meixome <[email protected]>: >>> Iso é o que digo, >>> >>> Como non son o único en traducir e atopo certas incoherencias ou >>> necesidades de perfeccionamento (en todo caso responsabilidade miña) >>> quero realzar estes acordos para que sexan explícitos e os apliquemos >>> en todas partes. A tradución é moi grande, en gran parte herdada de >>> varias mans ao longo do tempo e hai que manter unha vixilancia >>> constante. Vamos, que a min non me chega con chegar simplemente ao >>> 100% da IU. >>> >>> >>> >>> >>> 2014-10-15 11:34 GMT+02:00 Leandro Regueiro <[email protected]>: >>>> 2014-10-15 11:04 GMT+02:00 Anton Meixome <[email protected]>: >>>>> Ola, >>>>> >>>>> Como veredes máis abaixo, está a rente de saír unha nova versión >>>>> importante (das de tres números). >>>>> >>>>> Probádea. E o momento de repasar e ver cantas corrección serían >>>>> necesarias para optimizar a tradución da interface. >>>>> >>>>> Solicito axuda especialmente sobre as faltas de concordancia entre o >>>>> obxecto e o xénero masculino ou feminino que corresponde así como >>>>> sobre o tamaño ou estilo da cadea traducida (ás veces sobra espazo e >>>>> non é necesario abreviar nin utilizar lingua telegráfica). Tamén hai >>>>> que repasar a conciencia o das teclas aceleradoras, sobre todo nos >>>>> formularios de funcionalidades, máis ca nos menús. >>>>> >>>>> Finalmente, para o asentamento definitivo da terminoloxía debemos >>>>> decidir algunhas cousas como >>>>> >>>>> master document > documento principal / mestre >>>> >>>> Eu diría "documento principal" sendo os outros "documentos secundarios" >>>> >>>> >>>>> grid > grade / gradicela >>>> >>>> Creo que isto xa está acordado como "grade": >>>> >>>> * >>>> http://academia.gal/dicionario/#searchNoun.do?current_page=1&nounTitle=grade >>>> * >>>> http://people.trasno.net/~common/resultados_trasnadas/prontuario-descomprimido/html_trasnadas.html >>>> >>>> >>>>> Por suposto tamén é un chamamento á tradución da páxina do wikii de >>>>> novas funcionalidades, polo menos se queredes aparecer nos créditos >>>>> https://translations.documentfoundation.org/about/contributors/ >>>>> >>>>> Ah, para o meu colega, o anonymous user, sempre atento, grazas. >>>>> >>>>> :-D >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> Galego >>>>> >>>>> Terminology >>>>> >>>>> Antón Méixome >>>>> any anonymous user >>>>> >>>>> Website >>>>> >>>>> Antón Méixome >>>>> any anonymous user >>>>> mbouzada >>>>> >>>>> Impress Remote (Android) >>>>> >>>>> Antón Méixome >>>>> Xosé >>>>> >>>>> LibreOffice 4.1 – UI >>>>> >>>>> Antón Méixome >>>>> >>>>> LibreOffice 4.2 – UI >>>>> >>>>> Antón Méixome >>>>> >>>>> LibreOffice 4.3 – UI >>>>> >>>>> Adolfo Jayme Barrientos >>>>> Antón Méixome >>>>> any anonymous user >>>>> marcos >>>>> roirosal >>>>> unho >>>>> Xosé >>>>> >>>>> LibreOffice 4.3 – Help >>>>> >>>>> Antón Méixome >>>>> any anonymous user >>>>> Cristina Uceda Camba >>>>> Ferran Vidal i Marginet >>>>> roirosal >>>>> serval2412 >>>>> unho >>>>> Xosé >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> ---------- Forwarded message ---------- >>>>> From: Christian Lohmaier <[email protected]> >>>>> Date: 2014-10-15 9:33 GMT+02:00 >>>>> Subject: [ANN] LIbreOffice 4.3.3 RC1 available >>>>> To: libreoffice-dev <[email protected]>, Libreoffice >>>>> ln10 <[email protected]>, "[email protected]" >>>>> <[email protected]>, libreOffice-QA >>>>> <[email protected]> >>>>> >>>>> >>>>> Dear Community, >>>>> >>>>> The Document Foundation is pleased to announce the first release >>>>> candidate of LibreOffice 4.3.3. The upcoming 4.3.3 will be the third >>>>> in a sequence of frequent bugfix release for our feature-packed 4.3 >>>>> line. Please be aware that LibreOffice 4.3.3 RC1 is not been flagged >>>>> as ready for production use yet, however feel free to give it a try >>>>> instead of 4.3.2. >>>>> >>>>> A work-in-progress list of new features in LibreOffice 4.3 can be >>>>> found at https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3 >>>>> >>>>> The release is available for Windows, Linux and Mac OS X from our QA >>>>> builds download page at >>>>> >>>>> http://www.libreoffice.org/download/pre-releases/ >>>>> >>>>> Developers and QA might also be interested in the symbol server for >>>>> windows debug information (see the release notes linked below for >>>>> details) >>>>> >>>>> Should you find bugs, please report them to the FreeDesktop Bugzilla: >>>>> >>>>> https://bugs.freedesktop.org >>>>> >>>>> A good way to assess the release candidate quality is to run some >>>>> specific manual tests on it, our TCM wiki page has more details: >>>>> >>>>> >>>>> http://wiki.documentfoundation.org/QA/Testing/Regression_Tests#Full_Regression_Test >>>>> >>>>> For other ways to get involved with this exciting project - you can >>>>> e.g. contribute code: >>>>> >>>>> http://www.libreoffice.org/community/developers/ >>>>> >>>>> translate LibreOffice to your language: >>>>> >>>>> http://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice_Localization_Guide >>>>> >>>>> or help with funding our operations: >>>>> >>>>> http://donate.libreoffice.org/ >>>>> >>>>> A list of known issues and fixed bugs with 4.3.3 RC1 is available >>>>> from our wiki: >>>>> >>>>> http://wiki.documentfoundation.org/Releases/4.3.3/RC1 >>>>> >>>>> Let us close again with a BIG Thank You! to all of you having >>>>> contributed to the LibreOffice project - this release would not have >>>>> been possible without your help. >>>>> >>>>> On behalf of the Community, >>>>> >>>>> Christian >>>>> _______________________________________________ >>>>> LibreOffice mailing list >>>>> [email protected] >>>>> http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice >>>>> >>>>> >>>>> -- >>>>> Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination >>>>> Galician community LibO & AOO >>>>> >>>>> -- >>>>> Correo a [email protected] para saber como >>>>> desubscribirse >>>>> O arquivo está dispoñible en >>>>> http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ >>>>> As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán >>>>> borrar >>> >>> >>> >>> -- >>> Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination >>> Galician community LibO & AOO >> >> >> >> -- >> Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination >> Galician community LibO & AOO > > > > -- > Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination > Galician community LibO & AOO -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO & AOO -- Correo a [email protected] para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
