Perdón

de *Sangría e espazamento  → Sangrado e espazado

(como andan as cabezas)

2014-10-23 2:22 GMT+02:00 Anton Meixome <[email protected]>:
> Nota:
>
> Entre varios outros detalles menores cambiouse
>
> Indent & spacing = de *Sangría e espazamento  → Sangrado e espazamento
>
> Por mellor adaptación á norma RAG
>
> 2014-10-21 19:23 GMT+02:00 Anton Meixome <[email protected]>:
>> Vale,
>>
>> Vou deixalo así, facendo unha variación: master password como chave
>> mestra pero master document como documento principal. O interesante de
>> "mestre" é que permite utilizar a mesma letra para aceleradores de teclado.
>>
>>
>> Protected _by a master password (recommended)
>> Protexidos mediante un contrasinal _mestre (recomendado)
>>
>>
>>
>> Master Form
>> Formulario principal
>>
>> Master Pages
>> Páxinas principais
>>
>> ~Master
>> ~Principal
>>
>> etc.
>>
>>
>> 2014-10-15 12:28 GMT+02:00 Anton Meixome <[email protected]>:
>>> Iso é o que digo,
>>>
>>> Como non son o único en traducir e atopo certas incoherencias ou
>>> necesidades de perfeccionamento (en todo caso responsabilidade miña)
>>> quero realzar estes acordos para que sexan explícitos e os apliquemos
>>> en todas partes. A tradución é moi grande, en gran parte herdada de
>>> varias mans ao longo do tempo e hai que manter unha vixilancia
>>> constante. Vamos, que a min non me chega con chegar simplemente ao
>>> 100% da IU.
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> 2014-10-15 11:34 GMT+02:00 Leandro Regueiro <[email protected]>:
>>>> 2014-10-15 11:04 GMT+02:00 Anton Meixome <[email protected]>:
>>>>> Ola,
>>>>>
>>>>> Como veredes máis abaixo, está a rente de saír unha nova versión
>>>>> importante (das de tres números).
>>>>>
>>>>> Probádea. E o momento de repasar e ver cantas corrección serían
>>>>> necesarias para optimizar a tradución da interface.
>>>>>
>>>>> Solicito axuda especialmente sobre as faltas de concordancia entre o
>>>>> obxecto e o xénero masculino ou feminino que corresponde así como
>>>>> sobre o tamaño ou estilo da cadea traducida (ás veces sobra espazo e
>>>>> non é necesario abreviar nin utilizar lingua telegráfica). Tamén hai
>>>>> que repasar a conciencia o das teclas aceleradoras, sobre todo nos
>>>>> formularios de funcionalidades, máis ca nos menús.
>>>>>
>>>>> Finalmente, para o asentamento definitivo da terminoloxía debemos
>>>>> decidir algunhas cousas como
>>>>>
>>>>> master document > documento principal / mestre
>>>>
>>>> Eu diría "documento principal" sendo os outros "documentos secundarios"
>>>>
>>>>
>>>>> grid > grade / gradicela
>>>>
>>>> Creo que isto xa está acordado como "grade":
>>>>
>>>> * 
>>>> http://academia.gal/dicionario/#searchNoun.do?current_page=1&nounTitle=grade
>>>> * 
>>>> http://people.trasno.net/~common/resultados_trasnadas/prontuario-descomprimido/html_trasnadas.html
>>>>
>>>>
>>>>> Por suposto tamén é un chamamento á tradución da páxina do wikii de
>>>>> novas funcionalidades, polo menos se queredes aparecer nos créditos
>>>>> https://translations.documentfoundation.org/about/contributors/
>>>>>
>>>>> Ah, para o meu colega, o anonymous user, sempre atento, grazas.
>>>>>
>>>>> :-D
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Galego
>>>>>
>>>>> Terminology
>>>>>
>>>>> Antón Méixome
>>>>> any anonymous user
>>>>>
>>>>> Website
>>>>>
>>>>> Antón Méixome
>>>>> any anonymous user
>>>>> mbouzada
>>>>>
>>>>> Impress Remote (Android)
>>>>>
>>>>> Antón Méixome
>>>>> Xosé
>>>>>
>>>>> LibreOffice 4.1 – UI
>>>>>
>>>>> Antón Méixome
>>>>>
>>>>> LibreOffice 4.2 – UI
>>>>>
>>>>> Antón Méixome
>>>>>
>>>>> LibreOffice 4.3 – UI
>>>>>
>>>>> Adolfo Jayme Barrientos
>>>>> Antón Méixome
>>>>> any anonymous user
>>>>> marcos
>>>>> roirosal
>>>>> unho
>>>>> Xosé
>>>>>
>>>>> LibreOffice 4.3 – Help
>>>>>
>>>>> Antón Méixome
>>>>> any anonymous user
>>>>> Cristina Uceda Camba
>>>>> Ferran Vidal i Marginet
>>>>> roirosal
>>>>> serval2412
>>>>> unho
>>>>> Xosé
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> ---------- Forwarded message ----------
>>>>> From: Christian Lohmaier <[email protected]>
>>>>> Date: 2014-10-15 9:33 GMT+02:00
>>>>> Subject: [ANN] LIbreOffice 4.3.3 RC1 available
>>>>> To: libreoffice-dev <[email protected]>, Libreoffice
>>>>> ln10 <[email protected]>, "[email protected]"
>>>>> <[email protected]>, libreOffice-QA
>>>>> <[email protected]>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Dear Community,
>>>>>
>>>>> The Document Foundation is pleased to announce the first release
>>>>> candidate of LibreOffice 4.3.3. The upcoming 4.3.3 will be the third
>>>>> in a sequence of frequent bugfix release for our feature-packed 4.3
>>>>> line. Please be aware that LibreOffice 4.3.3 RC1 is not been flagged
>>>>> as ready for production use yet, however feel free to give it a try
>>>>> instead of 4.3.2.
>>>>>
>>>>> A work-in-progress list of new features in LibreOffice 4.3 can be
>>>>> found at https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3
>>>>>
>>>>> The release is available for Windows, Linux and Mac OS X from our QA
>>>>> builds download page at
>>>>>
>>>>>   http://www.libreoffice.org/download/pre-releases/
>>>>>
>>>>> Developers and QA might also be interested in the symbol server for
>>>>> windows debug information (see the release notes linked below for
>>>>> details)
>>>>>
>>>>> Should you find bugs, please report them to the FreeDesktop Bugzilla:
>>>>>
>>>>>   https://bugs.freedesktop.org
>>>>>
>>>>> A good way to assess the release candidate quality is to run some
>>>>> specific manual tests on it, our TCM wiki page has more details:
>>>>>
>>>>>  
>>>>> http://wiki.documentfoundation.org/QA/Testing/Regression_Tests#Full_Regression_Test
>>>>>
>>>>> For other ways to get involved with this exciting project - you can
>>>>> e.g. contribute code:
>>>>>
>>>>>   http://www.libreoffice.org/community/developers/
>>>>>
>>>>> translate LibreOffice to your language:
>>>>>
>>>>>   http://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice_Localization_Guide
>>>>>
>>>>> or help with funding our operations:
>>>>>
>>>>>   http://donate.libreoffice.org/
>>>>>
>>>>> A list of known issues and fixed bugs with 4.3.3 RC1 is available
>>>>> from our wiki:
>>>>>
>>>>>   http://wiki.documentfoundation.org/Releases/4.3.3/RC1
>>>>>
>>>>> Let us close again with a BIG Thank You! to all of you having
>>>>> contributed to the LibreOffice project - this release would not have
>>>>> been possible without your help.
>>>>>
>>>>> On behalf of the Community,
>>>>>
>>>>> Christian
>>>>> _______________________________________________
>>>>> LibreOffice mailing list
>>>>> [email protected]
>>>>> http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
>>>>> Galician community LibO & AOO
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Correo a [email protected] para saber como 
>>>>> desubscribirse
>>>>> O arquivo está dispoñible en 
>>>>> http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
>>>>> As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán 
>>>>> borrar
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
>>> Galician community LibO & AOO
>>
>>
>>
>> --
>> Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
>> Galician community LibO & AOO
>
>
>
> --
> Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
> Galician community LibO & AOO



-- 
Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
Galician community LibO & AOO

-- 
Correo a [email protected] para saber como desubscribirse
O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar

Responder a