Nota: Entre varios outros detalles menores cambiouse
Indent & spacing = de *Sangría e espazamento → Sangrado e espazamento Por mellor adaptación á norma RAG 2014-10-21 19:23 GMT+02:00 Anton Meixome <[email protected]>: > Vale, > > Vou deixalo así, facendo unha variación: master password como chave > mestra pero master document como documento principal. O interesante de > "mestre" é que permite utilizar a mesma letra para aceleradores de teclado. > > > Protected _by a master password (recommended) > Protexidos mediante un contrasinal _mestre (recomendado) > > > > Master Form > Formulario principal > > Master Pages > Páxinas principais > > ~Master > ~Principal > > etc. > > > 2014-10-15 12:28 GMT+02:00 Anton Meixome <[email protected]>: >> Iso é o que digo, >> >> Como non son o único en traducir e atopo certas incoherencias ou >> necesidades de perfeccionamento (en todo caso responsabilidade miña) >> quero realzar estes acordos para que sexan explícitos e os apliquemos >> en todas partes. A tradución é moi grande, en gran parte herdada de >> varias mans ao longo do tempo e hai que manter unha vixilancia >> constante. Vamos, que a min non me chega con chegar simplemente ao >> 100% da IU. >> >> >> >> >> 2014-10-15 11:34 GMT+02:00 Leandro Regueiro <[email protected]>: >>> 2014-10-15 11:04 GMT+02:00 Anton Meixome <[email protected]>: >>>> Ola, >>>> >>>> Como veredes máis abaixo, está a rente de saír unha nova versión >>>> importante (das de tres números). >>>> >>>> Probádea. E o momento de repasar e ver cantas corrección serían >>>> necesarias para optimizar a tradución da interface. >>>> >>>> Solicito axuda especialmente sobre as faltas de concordancia entre o >>>> obxecto e o xénero masculino ou feminino que corresponde así como >>>> sobre o tamaño ou estilo da cadea traducida (ás veces sobra espazo e >>>> non é necesario abreviar nin utilizar lingua telegráfica). Tamén hai >>>> que repasar a conciencia o das teclas aceleradoras, sobre todo nos >>>> formularios de funcionalidades, máis ca nos menús. >>>> >>>> Finalmente, para o asentamento definitivo da terminoloxía debemos >>>> decidir algunhas cousas como >>>> >>>> master document > documento principal / mestre >>> >>> Eu diría "documento principal" sendo os outros "documentos secundarios" >>> >>> >>>> grid > grade / gradicela >>> >>> Creo que isto xa está acordado como "grade": >>> >>> * >>> http://academia.gal/dicionario/#searchNoun.do?current_page=1&nounTitle=grade >>> * >>> http://people.trasno.net/~common/resultados_trasnadas/prontuario-descomprimido/html_trasnadas.html >>> >>> >>>> Por suposto tamén é un chamamento á tradución da páxina do wikii de >>>> novas funcionalidades, polo menos se queredes aparecer nos créditos >>>> https://translations.documentfoundation.org/about/contributors/ >>>> >>>> Ah, para o meu colega, o anonymous user, sempre atento, grazas. >>>> >>>> :-D >>>> >>>> >>>> >>>> Galego >>>> >>>> Terminology >>>> >>>> Antón Méixome >>>> any anonymous user >>>> >>>> Website >>>> >>>> Antón Méixome >>>> any anonymous user >>>> mbouzada >>>> >>>> Impress Remote (Android) >>>> >>>> Antón Méixome >>>> Xosé >>>> >>>> LibreOffice 4.1 – UI >>>> >>>> Antón Méixome >>>> >>>> LibreOffice 4.2 – UI >>>> >>>> Antón Méixome >>>> >>>> LibreOffice 4.3 – UI >>>> >>>> Adolfo Jayme Barrientos >>>> Antón Méixome >>>> any anonymous user >>>> marcos >>>> roirosal >>>> unho >>>> Xosé >>>> >>>> LibreOffice 4.3 – Help >>>> >>>> Antón Méixome >>>> any anonymous user >>>> Cristina Uceda Camba >>>> Ferran Vidal i Marginet >>>> roirosal >>>> serval2412 >>>> unho >>>> Xosé >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> ---------- Forwarded message ---------- >>>> From: Christian Lohmaier <[email protected]> >>>> Date: 2014-10-15 9:33 GMT+02:00 >>>> Subject: [ANN] LIbreOffice 4.3.3 RC1 available >>>> To: libreoffice-dev <[email protected]>, Libreoffice >>>> ln10 <[email protected]>, "[email protected]" >>>> <[email protected]>, libreOffice-QA >>>> <[email protected]> >>>> >>>> >>>> Dear Community, >>>> >>>> The Document Foundation is pleased to announce the first release >>>> candidate of LibreOffice 4.3.3. The upcoming 4.3.3 will be the third >>>> in a sequence of frequent bugfix release for our feature-packed 4.3 >>>> line. Please be aware that LibreOffice 4.3.3 RC1 is not been flagged >>>> as ready for production use yet, however feel free to give it a try >>>> instead of 4.3.2. >>>> >>>> A work-in-progress list of new features in LibreOffice 4.3 can be >>>> found at https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3 >>>> >>>> The release is available for Windows, Linux and Mac OS X from our QA >>>> builds download page at >>>> >>>> http://www.libreoffice.org/download/pre-releases/ >>>> >>>> Developers and QA might also be interested in the symbol server for >>>> windows debug information (see the release notes linked below for >>>> details) >>>> >>>> Should you find bugs, please report them to the FreeDesktop Bugzilla: >>>> >>>> https://bugs.freedesktop.org >>>> >>>> A good way to assess the release candidate quality is to run some >>>> specific manual tests on it, our TCM wiki page has more details: >>>> >>>> >>>> http://wiki.documentfoundation.org/QA/Testing/Regression_Tests#Full_Regression_Test >>>> >>>> For other ways to get involved with this exciting project - you can >>>> e.g. contribute code: >>>> >>>> http://www.libreoffice.org/community/developers/ >>>> >>>> translate LibreOffice to your language: >>>> >>>> http://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice_Localization_Guide >>>> >>>> or help with funding our operations: >>>> >>>> http://donate.libreoffice.org/ >>>> >>>> A list of known issues and fixed bugs with 4.3.3 RC1 is available >>>> from our wiki: >>>> >>>> http://wiki.documentfoundation.org/Releases/4.3.3/RC1 >>>> >>>> Let us close again with a BIG Thank You! to all of you having >>>> contributed to the LibreOffice project - this release would not have >>>> been possible without your help. >>>> >>>> On behalf of the Community, >>>> >>>> Christian >>>> _______________________________________________ >>>> LibreOffice mailing list >>>> [email protected] >>>> http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice >>>> >>>> >>>> -- >>>> Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination >>>> Galician community LibO & AOO >>>> >>>> -- >>>> Correo a [email protected] para saber como >>>> desubscribirse >>>> O arquivo está dispoñible en >>>> http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ >>>> As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán >>>> borrar >> >> >> >> -- >> Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination >> Galician community LibO & AOO > > > > -- > Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination > Galician community LibO & AOO -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO & AOO -- Correo a [email protected] para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
