>で、「線端の形状」がいいんじゃないかと思います。
わかりやすいと思います。 +1です。 2013年6月2日 22:32 Kiyotaka NISHIBORI <[email protected]>: > 西堀です。 > > Adobe Illustrator でも「線端」は用いられいます。 > http://helpx.adobe.com/jp/illustrator/kb/5708.html > > で、「線端の形状」がいいんじゃないかと思います。 > > 2013年6月2日 22:29 jun meguro <[email protected]>: > > 「線端」ではいかがでしょう? > > 丁度capという訳を当てているサイトもある様です。 > > http://ejje.weblio.jp/content/%E7%B7%9A%E7%AB%AF > > > > > > 2013年6月2日 22:27 Naruhiko Ogasawara <[email protected]>: > > > >> 小笠原です。 > >> > >> > >> >> +1 > >> >> 確かに先端の全てに適用されるので、先端がふさわしいですね。 > >> > ……と思いましたが、先端だと尖っているイメージがありますので、頂点のほうがいい > >> > 気がしてきました。丸くなったりするわけですし。 > >> > >> 実はそこでちょっと考えて、「線の端」という訳語を提案したのでした。 > >> > >> 「頂点」だと、多角形の折れ曲がるところ(ここの現行訳は「線の継ぎ目」) > >> と紛らわしいような気がしますが、この二つの用語は確か同じUIで並ぶので、 > >> 大丈夫かな……とも思いますし、どの候補もあまり強く主張するつもりは > >> ありません。 > >> > >> なお PostScript の Line Cap 指定コマンドであるところの setlinecap > >> で日本語サイトをググってみたところ、MSDN は「キャップ」とカタカナ、 > >> 一部のサイトで「パスの終端」というのがありましたが、line cap は始端 > >> にも影響するのでこれは参考になりませんね。 > >> > >> なんか投げやりですみませんが、私としてはお任せでいいです。 > >> 自分で訳すならカジュアルに過ぎるかもしれませんが「線の端」にするでしょう。 > >> > >> [以上] > >> -- > >> Naruhiko Ogasawara ([email protected]) > >> > >> -- > >> Unsubscribe instructions: E-mail to > [email protected] > >> Posting guidelines + more: > http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > >> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ > >> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be > >> deleted > >> > >> > > > > -- > > Unsubscribe instructions: E-mail to > [email protected] > > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ > > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be > deleted > -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
