野方です。 2014年1月21日 21:53 AWASHIRO Ikuya <[email protected]>: > どもども、いくやです。 > > まだ翻訳が締め切られていないので、修正してしまいました。 > ご指摘ありがとうございました。
あー!反応なしでスミマセン。 ありがとうございますー。 2014年1月21日 21:53 AWASHIRO Ikuya <[email protected]>: > どもども、いくやです。 > > まだ翻訳が締め切られていないので、修正してしまいました。 > ご指摘ありがとうございました。 > > On Mon, 20 Jan 2014 22:54:37 +0900 > AWASHIRO Ikuya <[email protected]> wrote: > >> On Mon, 13 Jan 2014 18:12:56 +0900 >> Jun NOGATA <[email protected]> wrote: >> >> > しっくりくるのは、Wordの「英字下揃え」でしょうか。そうでなければ「並び >> > 線」ですが、用語を知らない人には「なんの並び?」という疑問が出てくると思 >> > うので「英字並び線」とか。 >> 「英字下揃え」がいいかなと思いました。 >> >> > これはそのまま「文字の配置」? >> > >> > https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=46264239 >> そうですね。 >> >> > となると「文字の配置(_A)」ではなく「行の配置(_A)」がわかりやすい? >> > >> > https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=40105584 >> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=46264023 >> でしょうか。 >> > > > -- > AWASHIRO Ikuya > [email protected] / [email protected] / [email protected] > GPG fingerprint: > 1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A > > -- > Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted > -- 野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: [email protected] - web: http://www.nofuture.tv/diary/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
