野方です。

2014年1月21日 21:53 AWASHIRO Ikuya <[email protected]>:
> どもども、いくやです。
>
> まだ翻訳が締め切られていないので、修正してしまいました。
> ご指摘ありがとうございました。

あー!反応なしでスミマセン。
ありがとうございますー。


2014年1月21日 21:53 AWASHIRO Ikuya <[email protected]>:
> どもども、いくやです。
>
> まだ翻訳が締め切られていないので、修正してしまいました。
> ご指摘ありがとうございました。
>
> On Mon, 20 Jan 2014 22:54:37 +0900
> AWASHIRO Ikuya <[email protected]> wrote:
>
>> On Mon, 13 Jan 2014 18:12:56 +0900
>> Jun NOGATA <[email protected]> wrote:
>>
>> > しっくりくるのは、Wordの「英字下揃え」でしょうか。そうでなければ「並び
>> > 線」ですが、用語を知らない人には「なんの並び?」という疑問が出てくると思
>> > うので「英字並び線」とか。
>> 「英字下揃え」がいいかなと思いました。
>>
>> > これはそのまま「文字の配置」?
>> >
>> > https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=46264239
>> そうですね。
>>
>> > となると「文字の配置(_A)」ではなく「行の配置(_A)」がわかりやすい?
>> >
>> > https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=40105584
>> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=46264023
>> でしょうか。
>>
>
>
> --
> AWASHIRO Ikuya
> [email protected] / [email protected] / [email protected]
> GPG fingerprint:
> 1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
>



-- 
野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: [email protected]
                     - web: http://www.nofuture.tv/diary/

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信