西堀です。

"->" は良いとは思えません。UI表示に用いられるフォントによって見え方が左右される可能性があるからです。

私はUI表示に Noto Sans CJKJP Regular を使用していますが、その場合 "->" は [1] の 5、6番目の項目のように見えます。あまり見栄えの良いものではありません。
もちろん、他の文字でも見え方はフォントによって依存するわけですが、1文字のほうが見栄えに関してリスクが低いように思います。
そうなると "-"(U+002D)、">"(U+003E)、"→"(U+2192)、""(U+25B8)、""(U+25B6) あたりが候補でしょうか。


[1] https://pbs.twimg.com/media/FG43WSOaUAACXXV?format=png&name=4096x4096

On 2021年12月15日(水)21時04分45秒 +0900, JO3EMC <[email protected]> wrote:
岩橋いさなです。

今ふと思ったんですが…。

UI/Help共:"[メニュー1]->[メニュー2]"

なんてのも、ありですかね…。
え。こっちのがいい気がしてきた…。
接続記号が複数文字になるものの(スペースの代わりと思えば…)、
原文の接続記号を継承出来てるし(""は旧版対応ですが)、
方向性は付与できてるし、
UIアイテムを[]で括ったことによる間延びとスペースを省いた詰まりを緩和できてるし、
入力も楽(爆)。

[今日のヒント]では現行より間延びすることにはなるけれども。

再度改め、

* UIとHelpで翻訳表現を統一する。
* UIアイテムは半角[]で括る。
* ドキュメントでは全角[]を使うとするスタイルガイドの指針は廃止する。 * 操作手順遷移の接続記号は原文:"","-"のいずれにも翻訳:"->"を採用し、"→"は廃止・変更する。
* 括弧の内外にスペースは付さない。
* 接続記号の前後にスペースは付さない。

とし、

UI/Help共:"[メニュー1]->[メニュー2]"

へのひとまずの集約を提案します。

異論が出なければ、私の方で
* UI翻訳の変更
* スタイルガイドの書き換え(全角[]の廃止、接続記号の指針追記、機能名扱いの指針追記)
をさせていただきます。

Help翻訳の該当レコードは1300件以上ありそうで、集約は至難ですが…、まずは指針整理として(汗)。

ひとまずの意見待機期間を、

~2021-12-31(Fri)

に設定したいと思います。

以上。皆様のご意見、是非ともお聞かせ下さい。

---
岩橋 伴典
CALL SIGN: JO3EMC
E-mail: [email protected]

--
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


--
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

メールによる返信