Carlos Martinez escribió:
> Oye Alejandro, sin querer polemizar, el e-mail que te envié se trata,
> a cerca de las dudas y mis deceos de entender  los errores que yo
> creado al hacer las traducciones en Pootle, para evitarlos en un
> futuro, no te entendi cuando me tratas de explicar "
>
> En el ejemplo que tu me das de blac~k  (negro)  cómo se debe
> traducir?  Simplemente=   negro ? (Es más allí no existe ninguna tilde
> !! ??
> )
>
>
> El Rasgo que se pone sobre algunas letras, como el que lleva lañ  o el
> que denota acentuación:
>
> la tilde diacrítica sirve para diferenciar el significado de algunos
> monosílabos.
>
Lo mejor es llamarla virgulilla
>
> Además de todo ese enrredo gramatical existen acentos agudos, graves y
> circunflejos. Pero el agudo es el único que se utiliza en el Español.
> De todas formas mi pregunta es si debe incluír la tilde diacrítica en
> las traducciones o las dejo a un lado, sin ponerles más atención
> Saludos de Carlos
Poner la virgulilla delante de una letra significa que se subrayará en
el menú y el menú se podrá activar con la secuencia de teclas
alt+letra-marcada.

Si no lo pones no pasa nada, pero no hay atajo de teclado para ese menú.
Debes tener cuidado de no poner en el mismo menú la misma letra

Archiv~o  en el menú aparece la o subrayada
Co~piar  en el menú aparece la p subrayada


A ver si con esta pequeña contribución limamos el tema :)


Saludos y buen fin de semana





---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Responder a