Carlos Martinez escribió: > Oye Alejandro, sin querer polemizar, el e-mail que te envié se trata, > a cerca de las dudas y mis deceos de entender los errores que yo > creado al hacer las traducciones en Pootle, para evitarlos en un > futuro, no te entendi cuando me tratas de explicar " > > En el ejemplo que tu me das de blac~k (negro) cómo se debe > traducir? Simplemente= negro ? (Es más allí no existe ninguna tilde > !! ?? > ) > > > El Rasgo que se pone sobre algunas letras, como el que lleva lañ o el > que denota acentuación: > > la tilde diacrítica sirve para diferenciar el significado de algunos > monosílabos. > Lo mejor es llamarla virgulilla > > Además de todo ese enrredo gramatical existen acentos agudos, graves y > circunflejos. Pero el agudo es el único que se utiliza en el Español. > De todas formas mi pregunta es si debe incluír la tilde diacrítica en > las traducciones o las dejo a un lado, sin ponerles más atención > Saludos de Carlos Poner la virgulilla delante de una letra significa que se subrayará en el menú y el menú se podrá activar con la secuencia de teclas alt+letra-marcada.
Si no lo pones no pasa nada, pero no hay atajo de teclado para ese menú. Debes tener cuidado de no poner en el mismo menú la misma letra Archiv~o en el menú aparece la o subrayada Co~piar en el menú aparece la p subrayada A ver si con esta pequeña contribución limamos el tema :) Saludos y buen fin de semana --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
