Tabulka není úplně přesný překlad. MS ho přesto používá (
https://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=spreadsheet&langID=cs-cz)
a já ho navrhl kvůli jednotnější terminologii s ohledem na uživatele.
Úplně přesný překlad ale není ani "sešit". Nejpřesnější by asi byl
"tabulkový editor" nebo "tabulkový procesor".


Václav Čermák

*Tel.:     *+420 775 263 775
*E-mail:  *[email protected]
*Skype: *vaclav.cermak.biz

Dne 3. listopadu 2016 19:49 Jiří Šlegr <[email protected]> napsal(a):

> S níže uvedeným zcela souhlasím, "spreadsheet" není na místě překládat
> jako "tabulka".
>
> S pozdravem
> Jiří Šlegr
>
> Dne 2016-11-03 v 17:03 Stanislav Horáček napsal(a):
>
> Tady bych zareagoval na "spreadsheet", který se v LibreOffice překládá
> jako "sešit". Diskusi o změně se nebráním, ale "tabulka" vhodná není -
> jednak neodpovídá věcně (jde o sadu tabulek), jednak by se pletla s
> "table" (v databázi nebo textovém dokumentu).
>
> S.
>
> Dne 27. října 2016 20:03 Václav Čermák <[email protected]> 
> <[email protected]> napsal(a):
>
> Zdravím,
>
> zkusím také přispět několika postřehy:
>
> about - "Informace o" nebo jen slovo about z překladu úplně vypustit, takže
> zůstane jen neskloněný název aplikace
>
> do you really want - opravdu chcete
>
> tab - karta, tabulátor
>
> click - kliknout (spor s klepáním už je pasé díky příchodu dotykových
> displejů)
>
> tap - klepnout
>
> context menu - místní nabídka
>
> chat - chat
>
> delete - odstranit
>
> do you want to - chcete
>
> loading, please wait... - načítání...
>
> monitor - sledovat
>
> next - další
>
> policy - zásady (v mn. č.)
>
> release - vydání, verze
>
> remove - odebrat
>
> rip - kopie CD/DVD disku
>
> screensaver - spořič obrazovky
>
> spreadsheet - tabulka
>
> streaming - streamování
>
> thumbnail - miniatura
>
> Jinak MS začíná hodně názvů skloňovat. Běžně teď používá "ve Wordu",
> "wordový dokument" apod.
> Nechci nikoho popudit, ale MS mění styl překladů na mnohem vstřícnější a
> sladění s jejich stylem by nemuselo být na škodu. Minimálně pro uživatele
> bude pohyb na obou platformách příjemnější, protože se nabídky a možnosti
> budou nazývat stejně.
>
> Vašek
>
>
>
> Václav Čermák
>
> Tel.:     +420 775 263 775
> E-mail:  [email protected]
> Skype: vaclav.cermak.biz
>
> Dne 27. října 2016 13:32 Petr Kovar <[email protected]> <[email protected]> 
> napsal(a):
>
>
> On Wed, 26 Oct 2016 19:35:00 +0200
> Michal Stanke <[email protected]> <[email protected]> wrote:
>
>
> Ahoj.
>
> Prošel jsem slovník a mám následující návrhy/dotazy/připomínky:
>
>   * *_A_**bout (název aplikace)...*: Je stále platný důvod vyhnout se 6.
>     pádu? Z mého pohledu bylo vždycky použití slova /aplikace/ na
>     stolním počítači trochu matoucí, když se dneska běžně o aplikacích
>     mluví ve spojení s telefony. Z pohledu lokalizace Firefoxu brzy
>     padne i technické omezení, které nám ve skloňování názvu brání.
>
> Tohle je určitě otázka stylu nebo jazykového vkusu. Skloňování některých
> názvů aplikací by myslím znělo příliš odvážně, ale když tam necháme první
> pád, nemusí to být zase dostatečně srozumitelné. To byl myslím důvod, proč
> se tady doporučuje opis...
>
>
>   * *argument, parametr*: Neměli bychom zde nějak vymezit význam na
>     základě reálného použití a nespoléhat se na originál v angličtině?
>     Pokud tedy má smysl odlišovat.
>
>   * *report*: Bylo by možná přidat také překlad /hlášení/.
>   * *clear, remove*: Podobně jako argument a parametr.
>
> +1
>
>
>   * *configuration*: Nemělo by smysl mluvit o konfiguraci, pokud jde o
>     něco, co uživatel spíše neovlivní? Např. /Chyba v nastavení proxy
>     serveru/ (nastavení proxy v programu) versus /Chyba v konfigurace
>     proxy serveru/ (konfigurace samotného serveru).
>
> Hm, tohle odlišení neznám. Pro zajímavost:
>
> https://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=configuration&langID=cs-cz
>
>   * *Loading, please wait...*: V případě, že chybí předmět, nezní lépe
>     /Načítání.../ místo /Načítá se.../?
>
> Opět bych řekl, že otázka vkusu, jestli se někomu líbí pasivum nebo ne. Já
> s ním problém nemám.
>
>
>   * *locale*: Zde bych přidal možnost překladu jako /jazyk/, ale záleží
>     na kontextu použití.
>   * *next*: Zde navrhuji doplnit /další/.
>   * *parse, parser*: Tady si nejsem jistý. Ale překlad jako analyzovat
>     mi nepřijde vždy vhodný. Třeba pod analýzou XML si představím
>     ledacos, ale asi ne úplně to, co to má být.
>
> Asi by chtělo doplnit více  možných překladů.
>
> https://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=parse&langID=cs-cz
>
>   * *Do you really want...*: Nepodařilo se mi najít diskuzi. Bylo by
>     možno zahrnout také /Opravdu chcete.../?
>   * *resource*: Zde navrhuji doplnit /zdroj/.
>
> +1
>
>
>   * *revoke*: V kontextu certifikátů mi přijde srozumitelnější
>     /certifi//kát zneplatnit/ než /certifikát odvolat/.
>
> Ten důvod byl možná i konzistence s MS:
>
> https://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=revoke&langID=cs-cz
>
>   * *tab*: Používá se /panel/ ještě někde jinde než ve Firefoxu? Už jsem
>     dlouho Windows nepoužíval, ale co si pamatuji, tak tam jsem zase
>     nikdo nenarazil na /kartu/, takže mi to přijde jako odlišnost
> platformy.
>
> https://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=tab&langID=cs-cz
>
>
> Zdraví
> pk
> _______________________________________________
> diskuze mailing 
> [email protected]http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>
>
>
> _______________________________________________
> diskuze mailing 
> [email protected]http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>
> _______________________________________________
> diskuze mailing 
> [email protected]http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>
>
>
>
> ------------------------------
> [image: Avast logo] <https://www.avast.com/antivirus>
>
> Tato zpráva byla zkontrolována na viry programem Avast Antivirus.
> www.avast.com <https://www.avast.com/antivirus>
>
>
> _______________________________________________
> diskuze mailing list
> [email protected]
> http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>
>
_______________________________________________
diskuze mailing list
[email protected]
http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze

Odpovedet emailem