لا مشكلة أبدًا .. استخدم المُدقق الإملائي وسيوفر عليك الكثير :)

بتاريخ 06 أبريل, 2012 11:50 م، جاء من Mohamed Amine <[email protected]>:

>  بارك الله فيك
>
> يبدو أنّ أخطائي كثيرة : )
>
>
>  هذا كل ما لدي .. شكرًا لك على مجهودك.
>
> بتاريخ 06 أبريل, 2012 11:43 م، جاء من Ibrahim Saed <[email protected]
> >:
>
>> لشغيل >>> لتشغيل
>>
>>  مايريده >>> ما يريده
>>
>> الأخرين >>> الآخرين
>>
>> مازلتُ >>> ما زلتُ
>>
>> سيأخد >>> سيأخذ
>>
>> اتّخاد >>> اتّخاذ
>>
>> وتثيت >>> وتثبيت
>>
>> وياتي >>> ويأتي
>>
>> ابوابهم  >>> أبوابهم
>>
>> للإختصار >>> للاختصار
>>
>> الإرتباط >>> الارتباط
>>
>> الفزيائي >>> الفيزيائي
>>
>> ---------------------------
>>
>> "تتسأئل" مكررة في موضعين.
>>
>> بتاريخ 06 أبريل, 2012 11:36 م، جاء من Ibrahim Saed <
>> [email protected]>:
>>
>> أيضًا اكتشفت خطأين آخرين
>>>
>>> ربما *تتسائل* : إذا كان البرنامج حُر *لما* عليّ أن أدفع مقابل القرص
>>> المضغوط، أو مزود الخدمة من أجل التّنزيل؟
>>>
>>> "لما" تُكتب "لمَ"
>>> أو اكتبها "لماذا"
>>>
>>> أيضًا "تتسائل" تُكتب "تتساءل"
>>>
>>> شكرًا
>>>
>>>
>>> بتاريخ 06 أبريل, 2012 11:30 م، جاء من Ibrahim Saed <
>>> [email protected]>:
>>>
>>> للعلم .. الخطأين "ذالك" و"لا حقا" مكررين في أكثر من موضع لذلك يرجى
>>>> تصحيحهما في جميع المواضع.
>>>>
>>>> وشكرًا لك.
>>>>
>>>> بتاريخ 06 أبريل, 2012 11:19 م، جاء من Mohamed Amine <[email protected]
>>>> >:
>>>>
>>>>  وعليكم السلام،
>>>>>
>>>>> العفو أخي الكريم.
>>>>>
>>>>> قمتُ بتصحيح الأخطاء وإن شاء الله سأعمل على تحسين الترجمة وإكمالها.
>>>>>
>>>>>
>>>>>  السلام عليكم
>>>>>
>>>>> أشكرك على مجهودك الرائع.
>>>>>
>>>>> لقد راجعت الترجمة.
>>>>>
>>>>> الترجمة جيدة بشكل عام ولكن توجد بعض الأخطاء والاقتراحات البسيطة.
>>>>>
>>>>> سأعرض الخطأ ثم يليه التصحيح أو الاقتراح:
>>>>>
>>>>> ذالك >>> ذلك
>>>>>
>>>>> لا حقا >>> لاحقا
>>>>>
>>>>> أكيدون >>> لا أعلم إن كان هذا خطأ بالفعل ولكني أعتقد انه من المفترض أن
>>>>> تكتب "متأكدون" أو "نؤكد لك".
>>>>>
>>>>> غشت >>> أقترح أن تُكتب "أغسطس/غشت" لأن هذه الأشهر لا تُستخدم إلا في
>>>>> بلاد المغرب العربي ولا يعرفها معظم العرب.
>>>>>
>>>>> بتاريخ 06 أبريل, 2012 06:41 م، جاء من Mohamed Amine <
>>>>> [email protected]>:
>>>>>
>>>>>>  السلام عليكم،
>>>>>>
>>>>>> هذه مسوَدّة لترجمة شبه مكتملة لصفحة 'About Debian'.
>>>>>>
>>>>>> هل من الممكن لأحد أن يراجعها ويصحّحها قبل إرسالها للمسؤول عن ترجمة
>>>>>> الموقع ؟
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> https://docs.google.com/document/d/1iO7F-1tP-byjV_eJjrRVTuA60M4XiGN_gJFd1RbibXw/edit
>>>>>>
>>>>>> شكراً
>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Doc mailing list
>>>>>> [email protected]
>>>>>> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Doc mailing 
>>>>> [email protected]http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Doc mailing list
>>>>> [email protected]
>>>>> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>>>>>
>>>>
>>>>
>
> _______________________________________________
> Doc mailing [email protected]http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>
>
>
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> [email protected]
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>
_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

رد على