شوف هذا:
http://www.linuxac.org/forum/showthread.php/59748
وتابعه

2012/8/6 طريف مندو <[email protected]>

> شكرًا لك صديقي .. انتهيت اليوم من الامتحانات، أظن أنه يمكنني العمل بشكل
> منظم أكثر الآن ..
> اولا تعريب انكسكيب نعمل عليه على المنصة
> https://www.transifex.com/projects/p/Inkscape-ar/
> وبذلك لا يهم عدد المترجمين في الوقت الواحد، الصديق عزمي اقترح ذلك، ملف
> التعريب واحد، يضم قرابة الستة آلاف مدخلة
>
> سيكون من الجميل جدًا توفير مساهمين، وتحديد أولوية مرتفعة لإنكسكيب ريثما
> ننجز قسما جيدا من تعريبه
> نسبة التعريب الحالية 34%، وقد قمت بتنقيح عدد جيد من المدخلات (قرابة مئتين
> مدخلة)، وأشعر أن الترجمة ليست سيئة (بإستثناء الأخطاء، فإن الذوق الفني يلعب
> دورًا في تعريب مثل هكذا برامج، لذلك من يعبر عن عدم ارتياحه من الترجمة
> الحالية ربما لا يشعر بجمالية أثناء تذوقها، وهذا أمر يختلف من شخص إلى آخر
> أفضل الاستمرار على ذلك ..
>
> لنضع هدفًا مرحليا، متمثل في ترجمة ألف مدخلة خلال شهر.
> فلو استطعنا تأمين عشرة مساهمين، سيكون نصيب كل واحد : ترجمة ثلاث مدخلات في
> اليوم :) تقريبًا ..
>
> ما رأيك صديقي ؟
>
> بتاريخ 5 أغسطس، 2012 3:47 م، جاء من Abdalrahim Fakhouri <
> [email protected]>:
>
>> أظنك تحتاج مساهمين، وربما يمكنني توفير بعضهم.
>> ما أفكر به هو تحديد مدة معينة من الوقت لتكثيف الجهود على إعادة ترجمة
>> أنكسكيب، بحيث أقوم بتوفير مساهمين لمساعدتك. لا يهم أن نتهي منه بشكل كامل،
>> بل أن ننجز ما يمكن إنجازه في وقت محدد؛ هذه هي فائدة الخطة الزمنية. يمكنك
>> بعدها الاستمرار به وحدك أو بمساعدة بعض المساهمين لكن بمجهود أقل.
>>
>> لا توجد مشاريع لنعمل عليها قبل عيد الفطر، وبعده لا توجد مشاريع بأولوية
>> مرتفعة حتى بداية شهر 9؛ أترغب بإعطاء أولوية مرتفعة لإنكسكيب حتى موعد العيد؟
>> وبعدها أولوية متوسطة حتى نهاية شهر 8 ؟
>>
>> ألا توجد معلومات عن موعد الإصدار القادم من إنكسكيب؟
>> هذه المعلومات ستساعدنا على تحديد خطة زمنية أدقّ وأفضل.
>>
>> بالمناسبة:
>> هلا حاولت أن تترجم وأن تدقق وتقارن الوقت اللازم لكل من الاثنتين؟
>> الترجمة تشتغرق وقتاً أقل بكثير من التدقيق إذا كانت الترجمات القديمة سيئة،
>> كما أن رؤية ترجمات سيئة سيؤثر على جنودة الترجمة لا إراديًّا. ما أقترحه هو
>> أخذ نصيحتي ونصيحة الأستاذ خالد والأستاذ ماجد، وإعادة ترجمته من البداية وذلك
>> لتوفير الوقت والجهد وللخروج بترجمة أفضل وأدقّ.
>>
>> سؤال آخر:
>> كم عدد الملفات الكلي؟ وكم عدد المدخلات في كلّ ملف؟
>> إذا كان البرنامج مكوناً من ملف واحد كبير، فربما علينا تقسيمه ليتم العمل
>> عليه بالتوازي، بحيث يترجم أكثر من شخص في نفس الوقت، ثم يتم إعادة تجميعه في
>> النهاية، وبهذا نوفر كثيراً من الوقت، فما رأيك؟ :)
>>
>> 2012/8/5 طريف مندو <[email protected]>
>>>
>>>> صديقي حاليا انا اعمل وحيدًا في المشروع
>>>> أقوم بالعمل على التعريب لمدة ساعة كل يومين .. لذا المشروع يسير ببطء
>>>> (المهم يسير :) )
>>>> لا يمكنني تخمين كم احتاج من الوقت، لكن ربما أقدر من ذلك بعد فترة من
>>>> الوقت
>>>> شكرًا لاهتمامك صديقي
>>>>
>>>> بتاريخ 5 أغسطس، 2012 2:19 ص، جاء من Abdalrahim Fakhouri <
>>>> [email protected]>:
>>>>
>>>> شباب، ممكن جدول زمني لأتمكن من إضافته للخطة الزمنية الشاملة التي اقوم
>>>>> بعملها للمشاريع؟
>>>>> هذا سيفيد في جلب مساهمين للمشروع
>>>>> اذا كان هناك جدول زمني للاصدار القادم ارسلو لي الرابط
>>>>>
>>>>
>> --
>> A. Fakhouri
>> Linux Arabs Community Member
>> KDE Arabic Coordinator
>> Arabeyes, Arabic Translation & Localization Community
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Doc mailing list
>> [email protected]
>> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>>
>
>
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> [email protected]
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>



-- 
A. Fakhouri
Linux Arabs Community Member
KDE Arabic Coordinator
Arabeyes, Arabic Translation & Localization Community
_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

رد على