--- In [email protected], "sparaig" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Actually, every online translator turns "trascendiendo" 
> into "extending." THAT certainly gives it a different flavor...

Speaking of definitions, someday you should learn 
the definition of "every." :-)

Only the Systran-based translators like Babelfish
translate it that way. Most Spanish-English online
dictionaries don't bother to translate it at all.
But since my neighbor has a guest from Barcelona
visiting, one who knows much of St. John's poetry
by heart, he assures me that it is, in fact, 
translated from the Catalan as 'transcending.'




Reply via email to