Sorry, I sent this directly to Leslie, thinking she had used the mailing
list. Here it is for the rest of you.
>Date: Mon, 20 Nov 2000 22:11:42 -0500
>To: Leslie Gadallah <[EMAIL PROTECTED]>
>From: "Lois\Ted Macdonald" <[EMAIL PROTECTED]>
>Subject: Re: [gaidhlig-gu-leor] Post mortem
>Hallo a h-uile duine,
>Bha mi a' bruidhinn ri an t-euslainteach agus bha e ag ra\dh gun robh e
>gle\ thoilichte a' cluinntinn bhuaibh: Leslie, Holly, Seo\ras, Seonag agus
>Tha mi a' smaoineachadh gur e beagan datha a th'ann anns na gruaidhean
>aice a-nis. Tha e ag ra\dh cuideachd "Mo\ran taing, a h-uile duine, airson
>nam litrichean agaibh. Bidh mi gur faicinn a-rithist 's a dh'aithghearr,
>tha mi 'n do\chas."
>I was talking to the patient and he said that he was pleased to hear from
>you: Leslie, Holly, George, Janet and Sue.
>I think that there's a bit of colour in his cheeks now. Also, he says
>"Many thanks for your letters. I'll be seeing you again, and soon I hope."
>Ain't modern medicine wonderful!
>At 10:40 PM 11/18/00, you wrote:
>>sgriobh Dr. Eideard:
>> >Medical report
>> >Patient\'s name: Gaidhlig gu Leor
>> >>that there is an interest in the community at large in assisting with the
>> >patient\'s revival.
>> >In the absence of any signs of community interest I am prepared to
>> >life support systems, and the death certificate is on file, ready to be
>> >Yours in the interest of good health,
>> Och, Dr. Eideard, na dean sin, ma \'s e \'ur toigh le. Tha mi duilich
>> nach bi mi a\' sgriobadh tuilleadh na la\\ithean seo. Tha mi trang, agus
>> fad air falbh an drasda, ach bith mi aig an taigh dimairt. Thoir
>> gaidhlig-gu-leor cothrom eile.
>> Oh dear, Dr. Edward, don\'t do that, please. I\'m sorry I haven\'t
>> written more these days. I am busy and far away just now, but I will be
>> home Tuesday. Give GGL another chance.
>> (And I\'m far from my books as well, so if this is an awful mess,
>> please accept my apologies.)
The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives -