Boas.

Como soio revisar o que fan os franceses, vin que xa lle crearan o bug
coa tradución da páxina de promoción e revisando o bug do que depende,
vexo que tiña que solicitar a inclusión do noso idioma no proxecto.
Acabo de facelo, pero aínda non sei o que tardarán en crear o bug.

https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=698700

Do bug dos franceses, estas son as cadeas que temos que traducir. A
ver se creo o proxecto de tradución, pero para traducir directamente
no correo, xa que non vamos ter tempo de sincronizarnos ahí van:

<section id="primary">

    <?=$video_code?>

        <ul id="intro">
            <li>Much like these rare babies, the Web needs help and care.</li>
            <li>Made by a not for profit organization, Firefox is the
only browser</li>
            <li>that truly puts your needs, privacy and online
experience first</li>
            <li>and is dedicated to ensuring that the Web stays an
open and safe resource for all.</li>
            <li>Help us by sharing these animals with your friends.</li>
        </ul>

    <h2>Soft and furry mascot. <span>Firm and strong beliefs</span></h2>

    <p>Made by a not for profit organization, Firefox is the only
browser to protect you, make innovations that empower you and makes
sure that the Web remains a public resource for you.</p>

    <div id="share">

        <h4>Share with your friends.</h4>

        <?=$share_social_networks?>

        <div id="overlay-faq">
            <h3>Why doesn’t the live stream use the HTML5 video tag?</h3>
            <p>In this particular case, we haven't been able to find
the right solution that uses open codecs to support a high-volume live
video stream. We'll continue that search, but since we didn't want to
delay sharing the cubs with you we decided to go with a Flash-based
solution for now.</p>
        </div>

    </div>
</section>

<section id="firefox">

    <h3>Firefox is made by a <span>not for profit organization</span></h3>

    <p>We are the only browser that puts your needs, privacy and the
good of the Web first.</p>

    <?=$button_firefox?>

</section>

<section id="zoo">

    <h3>Support the <span>Knoxville Zoo</span></h3>

    <p>Help the zoo take care of the animals. We wish they would stay
little forever too, but everything has to grow up eventually.</p>

    <a href="<?=$link[0]?>"><?=$button_zoo?>Support »</a>

</section>

<div id="overlay-nonfx">

    <h3>Welcome to Firefox Live</h3>

    <p id="detected">We see you are using %BROWSER% as your Web browser.</p>
    <p id="notdetected">Looks like you are not using Firefox as your
Web browser.</p>

    <p>Did you know you have another choice? There is a browser that
places your interests first rather than profits. A browser with a
purpose to make sure that the Web stays an open and safe public
resource for the good of everyone.</p>

    <p>We are Firefox and we would love it if you tried our browser.
Thanks for reading. Enjoy our cute mascot.</p>

    <a href="<?=$link[1]?>" class="download-link"><span>Switch to
Firefox</span></a>

    <a href="#close" id="cute" class="button">View the animals »</a>

</div>

<div id="overlay-returning">

    <h3>Welcome Back to Firefox Live</h3>

    <p>We're happy you like our cute animal mascot.</p>

    <p>We hope you like our non-profit beliefs too.</p>

    <p>If you would like to learn more about Firefox's mission or just
want to keep up to date on the latest features, "like" or "follow"
us.</p>

    <?=$overlay_image?>

    <p>Together, we can make sure that the Web can continue to do good
in the world.</p>

    <p>Get updates.</p>

    <?=$overlay_social_networks?>

</div>

E outra páxina máis pequena e fácil:

;Firefox Live
A tradución aquí, sen o punto e coma.

;Tweet

;Follow @cubcaretaker

;Cameras

;360° view

;Camera 1

;Camera 2

;Video help

Toda axuda é ben recibida. Grazas.

Saúdos.

El día 30 de octubre de 2011 22:46, Enrique Estévez Fernández
<keko.gl en gmail.com> escribió:
> Ola.
>
> Non teño novidades con respecto a isto. Pero creo que está é a páxina
> en inglés que teremos que traducir.
>
> http://www-dev.allizom.org/en-US/firefoxlive/
>
> A ver se mañá temos as cadeas para traducir.
>
> Saúdos.
>
> El día 27 de octubre de 2011 21:22, Enrique Estévez Fernández
> <keko.gl en gmail.com> escribió:
>> Ola.
>>
>> Moi ben. Tan pronto publiquen as cadeas, avísote e realizamos o traballo.
>>
>> Saúdos.
>>
>> 2011/10/27 ifrit <ifrit en sonche.eu>:
>>> Temos ata o 7 de novembro. Eu apúntome ;)
>>>
>>> 2011/10/27 Enrique Estévez Fernández <keko.gl en gmail.com>
>>>>
>>>> Boas.
>>>>
>>>> Nova campaña de mozilla. Como vedes, se ledes o correo, vamos ter pouco
>>>> tempo.
>>>>
>>>> Se empregan o sistema que comenta no correo, vanse traducir as cadeas
>>>> nun bloc de notas, pero en liña. Non é a primeira vez que traduzo
>>>> algunha cadea empregando ese sistema. Algún voluntario para botar unha
>>>> man coas traducións.
>>>>
>>>> Cando estea aberto o lugar, copio as cadeas e envíoas neste correo
>>>> para que axudedes. Se non hai voluntarios, xa o tento facer sen enviar
>>>> máis correos a rolda.
>>>>
>>>> Saúdos.
>>>>
>>>>
>>>> ---------- Forwarded message ----------
>>>> From: William Reynolds <williamr en mozilla.com>
>>>> Date: 2011/10/26
>>>> Subject: Firefox Live website translation
>>>> To: dev-l10n-web en lists.mozilla.org, dev-l10n-announce en 
>>>> lists.mozilla.org
>>>>
>>>>
>>>> Hi all,
>>>>
>>>> I'm excited to share that we'll be relaunching the Firefox Live
>>>> campaign in November. It's a brand campaign focused on telling the
>>>> Mozilla story and showing streaming video of red pandas. Similar to
>>>> last year, we've adopted three red panda (firefox) cubs at a zoo, and
>>>> we'll be streaming video of them on a single-page site. There's
>>>> nothing to translate just now - this email is just a heads-up, but
>>>> expect to hear more from us via email/bugs in the next couple days.
>>>>
>>>> The page has been redesigned [1] and has less content than last year,
>>>> with about 300 words in total. The style is similar to our recent
>>>> mozilla.org sites and includes the recent messaging from our Brand
>>>> Toolkit [2].
>>>>
>>>> The site will be staged and ready for translating via SVN on October
>>>> 28. You'll be able to preview your translations at
>>>> http://www-dev.allizom.org/firefoxlive
>>>>
>>>> We will be able to accept translations until November 7 at 9am Pacific
>>>> to be included in the site launch. Of course, you are welcome to add
>>>> your translations after that date and have it appear in the next
>>>> update to the page.
>>>>
>>>> An etherpad for translating text snippets that promote the campaign
>>>> will be shared in the next few days once that copy is finalized.
>>>>
>>>> The site will be live for 3-4 months, and there will probably be a few
>>>> small updates to the content every few weeks. I'll share more
>>>> information as those details are finalized.
>>>>
>>>> Please let me know if you have any questions or comments about the
>>>> campaign. We're very excited about bringing this successful campaign
>>>> to millions of users again and using it as a way to tell our story
>>>> about Mozilla and Firefox.
>>>>
>>>> Best,
>>>> William
>>>>
>>>> [1] https://wiki.mozilla.org/File:Firefox-Live-2-Designs-v2.pdf
>>>> [2] http://www.mozilla.org/firefox/brand/
>>>> [3] https://wiki.mozilla.org/Websites/Firefox_Live_2
>>>> _______________________________________________
>>>> dev-l10n-announce mailing list
>>>> dev-l10n-announce en lists.mozilla.org
>>>> https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-announce
>>>> _______________________________________________
>>>> Galician mailing list
>>>> Galician en mozdev.org
>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> ====================
>>> http://about.me/ifrit
>>> ====================
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Galician mailing list
>>> Galician en mozdev.org
>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>
>>>
>>
>

Responderlle a