Boas. Como soio revisar o que fan os franceses, vin que xa lle crearan o bug coa tradución da páxina de promoción e revisando o bug do que depende, vexo que tiña que solicitar a inclusión do noso idioma no proxecto. Acabo de facelo, pero aÃnda non sei o que tardarán en crear o bug.
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=698700 Do bug dos franceses, estas son as cadeas que temos que traducir. A ver se creo o proxecto de tradución, pero para traducir directamente no correo, xa que non vamos ter tempo de sincronizarnos ahà van: <section id="primary"> <?=$video_code?> <ul id="intro"> <li>Much like these rare babies, the Web needs help and care.</li> <li>Made by a not for profit organization, Firefox is the only browser</li> <li>that truly puts your needs, privacy and online experience first</li> <li>and is dedicated to ensuring that the Web stays an open and safe resource for all.</li> <li>Help us by sharing these animals with your friends.</li> </ul> <h2>Soft and furry mascot. <span>Firm and strong beliefs</span></h2> <p>Made by a not for profit organization, Firefox is the only browser to protect you, make innovations that empower you and makes sure that the Web remains a public resource for you.</p> <div id="share"> <h4>Share with your friends.</h4> <?=$share_social_networks?> <div id="overlay-faq"> <h3>Why doesnât the live stream use the HTML5 video tag?</h3> <p>In this particular case, we haven't been able to find the right solution that uses open codecs to support a high-volume live video stream. We'll continue that search, but since we didn't want to delay sharing the cubs with you we decided to go with a Flash-based solution for now.</p> </div> </div> </section> <section id="firefox"> <h3>Firefox is made by a <span>not for profit organization</span></h3> <p>We are the only browser that puts your needs, privacy and the good of the Web first.</p> <?=$button_firefox?> </section> <section id="zoo"> <h3>Support the <span>Knoxville Zoo</span></h3> <p>Help the zoo take care of the animals. We wish they would stay little forever too, but everything has to grow up eventually.</p> <a href="<?=$link[0]?>"><?=$button_zoo?>Support »</a> </section> <div id="overlay-nonfx"> <h3>Welcome to Firefox Live</h3> <p id="detected">We see you are using %BROWSER% as your Web browser.</p> <p id="notdetected">Looks like you are not using Firefox as your Web browser.</p> <p>Did you know you have another choice? There is a browser that places your interests first rather than profits. A browser with a purpose to make sure that the Web stays an open and safe public resource for the good of everyone.</p> <p>We are Firefox and we would love it if you tried our browser. Thanks for reading. Enjoy our cute mascot.</p> <a href="<?=$link[1]?>" class="download-link"><span>Switch to Firefox</span></a> <a href="#close" id="cute" class="button">View the animals »</a> </div> <div id="overlay-returning"> <h3>Welcome Back to Firefox Live</h3> <p>We're happy you like our cute animal mascot.</p> <p>We hope you like our non-profit beliefs too.</p> <p>If you would like to learn more about Firefox's mission or just want to keep up to date on the latest features, "like" or "follow" us.</p> <?=$overlay_image?> <p>Together, we can make sure that the Web can continue to do good in the world.</p> <p>Get updates.</p> <?=$overlay_social_networks?> </div> E outra páxina máis pequena e fácil: ;Firefox Live A tradución aquÃ, sen o punto e coma. ;Tweet ;Follow @cubcaretaker ;Cameras ;360° view ;Camera 1 ;Camera 2 ;Video help Toda axuda é ben recibida. Grazas. Saúdos. El dÃa 30 de octubre de 2011 22:46, Enrique Estévez Fernández <keko.gl en gmail.com> escribió: > Ola. > > Non teño novidades con respecto a isto. Pero creo que está é a páxina > en inglés que teremos que traducir. > > http://www-dev.allizom.org/en-US/firefoxlive/ > > A ver se mañá temos as cadeas para traducir. > > Saúdos. > > El dÃa 27 de octubre de 2011 21:22, Enrique Estévez Fernández > <keko.gl en gmail.com> escribió: >> Ola. >> >> Moi ben. Tan pronto publiquen as cadeas, avÃsote e realizamos o traballo. >> >> Saúdos. >> >> 2011/10/27 ifrit <ifrit en sonche.eu>: >>> Temos ata o 7 de novembro. Eu apúntome ;) >>> >>> 2011/10/27 Enrique Estévez Fernández <keko.gl en gmail.com> >>>> >>>> Boas. >>>> >>>> Nova campaña de mozilla. Como vedes, se ledes o correo, vamos ter pouco >>>> tempo. >>>> >>>> Se empregan o sistema que comenta no correo, vanse traducir as cadeas >>>> nun bloc de notas, pero en liña. Non é a primeira vez que traduzo >>>> algunha cadea empregando ese sistema. Algún voluntario para botar unha >>>> man coas traducións. >>>> >>>> Cando estea aberto o lugar, copio as cadeas e envÃoas neste correo >>>> para que axudedes. Se non hai voluntarios, xa o tento facer sen enviar >>>> máis correos a rolda. >>>> >>>> Saúdos. >>>> >>>> >>>> ---------- Forwarded message ---------- >>>> From: William Reynolds <williamr en mozilla.com> >>>> Date: 2011/10/26 >>>> Subject: Firefox Live website translation >>>> To: dev-l10n-web en lists.mozilla.org, dev-l10n-announce en >>>> lists.mozilla.org >>>> >>>> >>>> Hi all, >>>> >>>> I'm excited to share that we'll be relaunching the Firefox Live >>>> campaign in November. It's a brand campaign focused on telling the >>>> Mozilla story and showing streaming video of red pandas. Similar to >>>> last year, we've adopted three red panda (firefox) cubs at a zoo, and >>>> we'll be streaming video of them on a single-page site. There's >>>> nothing to translate just now - this email is just a heads-up, but >>>> expect to hear more from us via email/bugs in the next couple days. >>>> >>>> The page has been redesigned [1] and has less content than last year, >>>> with about 300 words in total. The style is similar to our recent >>>> mozilla.org sites and includes the recent messaging from our Brand >>>> Toolkit [2]. >>>> >>>> The site will be staged and ready for translating via SVN on October >>>> 28. You'll be able to preview your translations at >>>> http://www-dev.allizom.org/firefoxlive >>>> >>>> We will be able to accept translations until November 7 at 9am Pacific >>>> to be included in the site launch. Of course, you are welcome to add >>>> your translations after that date and have it appear in the next >>>> update to the page. >>>> >>>> An etherpad for translating text snippets that promote the campaign >>>> will be shared in the next few days once that copy is finalized. >>>> >>>> The site will be live for 3-4 months, and there will probably be a few >>>> small updates to the content every few weeks. I'll share more >>>> information as those details are finalized. >>>> >>>> Please let me know if you have any questions or comments about the >>>> campaign. We're very excited about bringing this successful campaign >>>> to millions of users again and using it as a way to tell our story >>>> about Mozilla and Firefox. >>>> >>>> Best, >>>> William >>>> >>>> [1] https://wiki.mozilla.org/File:Firefox-Live-2-Designs-v2.pdf >>>> [2] http://www.mozilla.org/firefox/brand/ >>>> [3] https://wiki.mozilla.org/Websites/Firefox_Live_2 >>>> _______________________________________________ >>>> dev-l10n-announce mailing list >>>> dev-l10n-announce en lists.mozilla.org >>>> https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-announce >>>> _______________________________________________ >>>> Galician mailing list >>>> Galician en mozdev.org >>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>> >>> >>> >>> -- >>> ==================== >>> http://about.me/ifrit >>> ==================== >>> >>> _______________________________________________ >>> Galician mailing list >>> Galician en mozdev.org >>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>> >>> >> >
