Главное, что IDE наконец-то переведена :)Как только тут зашел разговор о консервах, не удержался и открыл баночку :) Тут еще такая идея пришла в голову по поводу перевода stash: а может перевести как "стек отложенных изменений"?
2009/10/11 Yuri Myasoedov <[email protected]> > Наконец-то закончил перевод Anjuta. Спасибо Александру Сапрыкину, его > наброски для 2.30 > мне местами здорово сэкономили время. > > Отдельно хочется сказать об очень низком качестве перевода, с которым и мне > и Александру > пришлось бороться. Дело осложнялось тем, что главный разработчик программы > родом из Индии ;) > Иногда приходилось просто интуитивно догадываться, о чём хотел повествовать > автор. Нет-нет, > да проскользнёт мысль: "А не лучше б на хинди он писал?" :) > > Мне не удалось досканально проверить весь прошлый перевод, но бОльшую я > быстро > просмотрел, особенно ту её часть, где имелись принципиальные вопросы с > переводом > терминологии. > _______________________________________________ > gnome-cyr mailing list > [email protected] > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr >
_______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
