Salı 26 Temmuz 2005 15:29 tarihinde, Efe KAHRAMAN şunları yazmıştı: 
x-x-x-
> Çevirinin geneli bilmiyorum o yüzden yanlış düşünüyor olabilirim ama ben
> burada "image format"ı sanki "resim biçimi" değil de "resim dosyası
> türü" gibi düşündüm.
> Örneğin, "gdk-pixbuf mevcut sürümü ile %s dosya türünde kaydedilemiyor."
> gibi...Özgün metinden çok mu uzaklaştım yoksa?

 Yok, tür değil Efe.. Tür, dosyanın çok üst seviyelerdeki bir sıfatı. Adam 
olmuş da cemiyete girmiş hali :)
  Metinde Low-level dosya işlemlerinden - denetimlerinden bahsediyor.
  O tartışmasız "biçim"
  
Nitekim aşağıdaki örnekten de ne geyikler çıkardı yoksa :)
 
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"

Burada "Erken" beni rahatsız ediyor.
EOF Byte'larının beklenmedik - olgunlaşmamış bir şekilde  yerleşmiş olmasını 
yani  Kazaen - istemsiz oluşunu vurgulayamıyor sanki.
Sanki doğal olarak bir "erken" bir "geç" EOF mevcudiyetini yasallaştırıyor.
Hani "Dosya sonu ile erken karşılaşıldı" dese bir nebze olacak..

Ben yine "Beklenmedik dosya sonu" diye mi çevirsem Nilgün?
Diğer kitaplıklarda nasıldı acaba Barış ?

Şimdiden teşekkürler..

> İyi çalışmalar.

-- 
Bekir SONAT
mailto:[EMAIL PROTECTED]
http://www.pardus-linux.org/forums/
_______________________________________________
Gnome-Turk ePosta listesi
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk

Cevap