Com que no participar� en cap maratoooooooo'o d'aquestes, em dedico m�s
al gnome:
-- Puc fer peda�os per al tema de l'evolution, per� si anem amb presa
m�s val que el faci jo o que qui em vulgui ajudar es comprometi a fer-ho
tardant poc, si no �s millor que ho faci jo.
-- Gal i gtkhtml no s�n gaire complicats, si alg� s'hi vol dedicar se'ls
passo.
-- El gnopernicus tenia unes cadenes complicades que no vaig saber
traduir, per� suposo que aquestes noves seran m�s tradu�bles.
-- Crec que el tema de la revisi� que vaig proposar i que estem fent
s'hauria de fer despr�s que surti la release estable, perqu� encara hi
ha massa moviment al CVS.
Per la meva banda, jo em miro evo* i gnopernicus.
Per cert, qu� implica ser una llengua suportada o no? Vol dir que no
inclouran la traducci� en la distribuci� del GNOME 2.10?
Si �s aix�, llavors jo proposo una soluci� per al
gnome-applets-location: fer un script que posi en el camp de la
traducci� el nom de la ciutat a traduir. He vist que n'hi ha algunes
tradu�des, o sigui que si posem les altres �5000? com en l'original hi
hauria cap problema? Clar que �s nom�s un assumpte d'urg�ncia: si s'ha
de fer per no quedar-nos fora, fem la soluci� guarra.
--------------------------------------------------
"What do you do when you are falling |
you've got thirty degrees and you're stalling out |
it is twenty four miles to the beacon |
there's a crack in the sky and the warnings'out?" |
|
Five miles out... |
--------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
�Enam�rate!\n Encuentra en Wanadoo Amor y Amistad a esa persona especial
http://www.eresmas.com/banners/promo.html?match
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------