la correcci� �s de contribuidor --> contribu�dor oi? veig que ja est� actualitzat i tampoc hi veig noves cadenes per traduir, aix� si, em posa que la darrera actualitzaci� �s --->last update: Tue Mar 1 07:03:46 2005
gil forcada > Gil, > > he trigat una mica per� aqu� tens unes correccions a fer. Tamb� s'han > afegit noves cadenes al gnome-doc-utils del CVS. Siusplau dona't pressa. > > Bona feina! > > ----- Mensaje Original ----- > Remitente: "gil forcada" [EMAIL PROTECTED] > Destinatario: [email protected] > Fecha: Martes, Febrero 22, 2005 12:16pm > Asunto: RE: RE: RE: Re: [gnome] Estat del GNOME 2.10 > >>doncs els he deixat tal qual els del gnome-doc-utils >> >>els adjunto tots tres i ja direu qu� >> >>gil forcada >> >> >>> En principi, hem de fer servir una opci� que faci que l'aplicaci� >>> funcioni. Per exemple, si el programa tingu�s una opci� --list i >>> nosaltres ho traduissim --llista l'aplicaci� no funcionaria. >>> >>> Per seguretat, si es deixa tal qual l'aplicaci� funcionar�, i en >>cas de >>> dubte aix� �s el m�s important. >>> >>> D'altra banda, crec que s'ha de consultar els desenvolupadors de >>> l'aplicaci�, i aix� de passada que incloguin aquest comentari en >>el codi >>> dels .po. >>> >>> -------------------------------------------------- >>> "What do you do when you are falling | >>> you've got thirty degrees and you're stalling out | >>> it is twenty four miles to the beacon | >>> there's a crack in the sky and the warnings'out?" | >>> | >>> Five miles out... | >>> -------------------------------------------------- >>> >>> ----- Mensaje Original ----- >>> Remitente: "gil forcada" [EMAIL PROTECTED] >>> Destinatario: [email protected] >>> Fecha: Viernes, Febrero 18, 2005 12:31pm >>> Asunto: RE: RE: Re: [gnome] Estat del GNOME 2.10 >>> >>>>pensant en com traduir les cadenes del gnome-doc-utils he mirat com >>>>traduien els altres grups i m'he quedat flipat! >>>> >>>>-els castellans tradueixen --> formato.�ndice.fecha >>>>-els portugesos tradueixen segons el comentari que hi ha de la >>>>cadena no >>>>la cadena en si O__o >>>>-els francesos ho deixen igual que en angl�s >>>>-els danesos s'apunten a la moda del castell� >>>>-els grecs s'apunten a la moda francesa >>>>-els alemanys a la moda francesa >>>>-els texcs s'apunten a la moda portugesa >>>>-els lituans s'apunten a la moda portugesa >>>>-els koreaks s'apunten a la moda francesa >>>>-els b�lgars fan no se pas quina cosa rara amb xml O___O --> >>>>http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.10/PO/gnome-doc-utils.HEAD.bg.po >>>> >>>>vista la diversitat de traduccions que aporten les altres >>comunitats de >>>>traducci� ... amb quina es queda el catal� ? >>>> >>>>gil forcada >>>> >>>>> S'hauria de mirar el codi font, per� en principi jo no les >>traduiria,>>> nom�s les copiaria tal qual. >>>>> >>>>> -------------------------------------------------- >>>>> "What do you do when you are falling | >>>>> you've got thirty degrees and you're stalling out | >>>>> it is twenty four miles to the beacon | >>>>> there's a crack in the sky and the warnings'out?" | >>>>> | >>>>> Five miles out... | >>>>> -------------------------------------------------- >>>>> >>>>> ----- Mensaje Original ----- >>>>> Remitente: "gil forcada" [EMAIL PROTECTED] >>>>> Destinatario: [email protected] >>>>> Fecha: Jueves, Febrero 17, 2005 12:37pm >>>>> Asunto: RE: Re: [gnome] Estat del GNOME 2.10 >>>>> >>>>>>d'acord ja els he agafat i mi posar� aquesta tarda >>>>>> >>>>>>una comentari, he vist que el gnome-doc-utils te cadenes d'aquest >>>>estil>> >>>>>>"format.appendix.label" >>>>>> >>>>>>aixo tamb� s'ha de traduir o no? O___o >>>>>> >>>>>>gil forcada >>>>>> >>>>>>> Si vols completar gtkhtml, gal i gnome-doc-utils, per mi >>perfecte.>>>>> >>>>>>> -------------------------------------------------- >>>>>>> "What do you do when you are falling | >>>>>>> you've got thirty degrees and you're stalling out | >>>>>>> it is twenty four miles to the beacon | >>>>>>> there's a crack in the sky and the warnings'out?" | >>>>>>> | >>>>>>> Five miles out... | >>>>>>> -------------------------------------------------- >>>>>>> >>>>>>> ----- Mensaje Original ----- >>>>>>> Remitente: "gil forcada" [EMAIL PROTECTED] >>>>>>> Destinatario: [email protected] >>>>>>> Fecha: Mi�rcoles, Febrero 16, 2005 8:59pm >>>>>>> Asunto: Re: [gnome] Estat del GNOME 2.10 >>>>>>> >>>>>>>>jo puc ajudar en algun paquet si tant l'evince com el cupid ja >>>>>>stan ben >>>>>>>>corretgits, sin� m'assigneu un altre de la branca head (ja de >>pas,>>>>>>pq hi >>>>>>>>ha la branca head i la de versi� ?? ) >>>>>>>> >>>>>>>>gil forcada >>>>>>>> >>>>>>>>> Hola xicons! >>>>>>>>> >>>>>>>>> Un xicotet resum de com est� el tema ara mateix: >>>>>>>>> >>>>>>>>> developer-libs: 91.02% tradu�t. >>>>>>>>> desktop: 75.65% tradu�t. >>>>>>>>> >>>>>>>>> Ara direu: h�stia puta, doncs s� anem malament... >>>>>>>>> >>>>>>>>> El que ens est� fastidiant el poder entrar en el grup "Llengua >>>>>>>>> suportada" �s el male�t fitxer dels noms de les ciutats. >>>>>>>>> Aquest fitxer t� en total 6485 cadenes, aix� que �s com un bon >>>>20%>>>>de la >>>>>>>>> traducci� total. >>>>>>>>> >>>>>>>>> La resta de coses que ens falten s�n: >>>>>>>>> >>>>>>>>> evolution (~600 cadenes) >>>>>>>>> evo-data-server (~100 cadenes) >>>>>>>>> evo-exchange (20 cadenes) >>>>>>>>> gal (16 cadenes) >>>>>>>>> gedit (36 cadenes) >>>>>>>>> gnome-doc-utils (31 cadenes) >>>>>>>>> gnome-games (43 cadenes) >>>>>>>>> gnopernicus (80 cadenes) >>>>>>>>> gok (117 cadenes) >>>>>>>>> gtkhtml (16 cadenes) >>>>>>>>> procman (72 cadenes) >>>>>>>>> >>>>>>>>> En principi, els fitxers evolution* els est� fent Xavi. Aix� �s >>>>>>>>mogoll�> de feina, Xavi, si veus que ho pots acabar en les >>pr�ximes>>>>>>dos setmanes >>>>>>>>> perfecte, o sin� potser vols donar algun tro� a alg� de la >>>>llista?>>>>> >>>>>>>>> gal i gtkhtml s�n part de l'evolution. Xavi, els vols fer tu o >>>>els>>>>> actualitzem nosaltres? >>>>>>>>> >>>>>>>>> El poc que queda per fer al gedit ho est� fent el Josep. >>>>>>>>> >>>>>>>>> Dels gnome-games, nom�s queden les cadenes relacionades amb el >>>>joc>>>>> blackjack, que no les tenim fetes a falta de vocabulari. >>>>Per sort, >>>>>>>>Jes�s> Corrius �s un experimentat jugador de cantina de >>universitat>>>>>>i li pegar� >>>>>>>>> una mirada. >>>>>>>>> >>>>>>>>> El gnopernicus i el gnome-doc-tools els ha estat mantenint Xavi >>>>>>>>Conde:> et veus amb temps per a fer-los aquests tamb�? >>>>>>>>> >>>>>>>>> El gok i el procman els puc fer jo. >>>>>>>>> >>>>>>>>> Finalment, ens quedaria el gtk+-properties, que �s un m�dul no >>>>>>massa>>> important. Si volem el 100% alg� ho haur� de fer, per�. :) >>>>>>>>> >>>>>>>>> Per altra banda, Josep i Xavi han estat revisant algunes >>>>>>traduccions.>>> Encara queden moltes per fer, per� algunes de >>les m�s >>>>>>>>"problem�tiques",> com gnome-utils, que tenia errades >>provinents de >>>>>>>>fa 4 anys, ja estan >>>>>>>>> corregides. >>>>>>>>> >>>>>>>>> Jordi >>>>>>>>> -- >>>>>>>>> Jordi Mallach P�rez -- Debian developer >>>>>>>>" target="l">>>" target="l">http://www.debian.org/>>> >>[EMAIL PROTECTED]>>[EMAIL PROTECTED]>>>>" target="l">" >>>>target="l">" target="l">http://www.sindominio.net/> GnuPG public key >>>>>>information available >>>>>>>>at http://oskuro.net/~jordi/ >>>>>>>>> >> > > ----------------------------------------------------------------------- > �Enam�rate!\n Encuentra en Wanadoo Amor y Amistad a esa persona especial > http://www.eresmas.com/banners/promo.html?match > > ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
