pensant en com traduir les cadenes del gnome-doc-utils he mirat com
traduien els altres grups i m'he quedat flipat!

-els castellans tradueixen --> formato.�ndice.fecha
-els portugesos tradueixen segons el comentari que hi ha de la cadena no
la cadena en si O__o
-els francesos ho deixen igual que en angl�s
-els danesos s'apunten a la moda del castell�
-els grecs s'apunten a la moda francesa
-els alemanys a la moda francesa
-els texcs s'apunten a la moda portugesa
-els lituans s'apunten a la moda portugesa
-els koreaks s'apunten a la moda francesa
-els b�lgars fan no se pas quina cosa rara amb xml O___O -->
http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.10/PO/gnome-doc-utils.HEAD.bg.po

vista la diversitat de traduccions que aporten les altres comunitats de
traducci� ... amb quina es queda el catal� ?

gil forcada

> S'hauria de mirar el codi font, per� en principi jo no les traduiria,
> nom�s les copiaria tal qual.
>
> --------------------------------------------------
> "What do you do when you are falling              |
> you've got thirty degrees and you're stalling out |
> it is twenty four miles to the beacon             |
> there's a crack in the sky and the warnings'out?" |
>                                                   |
> Five miles out...                                 |
> --------------------------------------------------
>
> ----- Mensaje Original -----
> Remitente: "gil forcada" [EMAIL PROTECTED]
> Destinatario: [email protected]
> Fecha: Jueves, Febrero 17, 2005 12:37pm
> Asunto: RE: Re: [gnome] Estat del GNOME 2.10
>
>>d'acord ja els he agafat i mi posar� aquesta tarda
>>
>>una comentari, he vist que el gnome-doc-utils te cadenes d'aquest estil
>>
>>"format.appendix.label"
>>
>>aixo tamb� s'ha de traduir o no? O___o
>>
>>gil forcada
>>
>>> Si vols completar gtkhtml, gal i gnome-doc-utils, per mi perfecte.
>>>
>>> --------------------------------------------------
>>> "What do you do when you are falling              |
>>> you've got thirty degrees and you're stalling out |
>>> it is twenty four miles to the beacon             |
>>> there's a crack in the sky and the warnings'out?" |
>>>                                                   |
>>> Five miles out...                                 |
>>> --------------------------------------------------
>>>
>>> ----- Mensaje Original -----
>>> Remitente: "gil forcada" [EMAIL PROTECTED]
>>> Destinatario: [email protected]
>>> Fecha: Mi�rcoles, Febrero 16, 2005 8:59pm
>>> Asunto: Re: [gnome] Estat del GNOME 2.10
>>>
>>>>jo puc ajudar en algun paquet si tant l'evince com el cupid ja
>>stan ben
>>>>corretgits, sin� m'assigneu un altre de la branca head (ja de pas,
>>>>pq hi
>>>>ha la branca head i la de versi� ??  )
>>>>
>>>>gil forcada
>>>>
>>>>> Hola xicons!
>>>>>
>>>>> Un xicotet resum de com est� el tema ara mateix:
>>>>>
>>>>> developer-libs: 91.02% tradu�t.
>>>>> desktop: 75.65% tradu�t.
>>>>>
>>>>> Ara direu: h�stia puta, doncs s� anem malament...
>>>>>
>>>>> El que ens est� fastidiant el poder entrar en el grup "Llengua
>>>>> suportada" �s el male�t fitxer dels noms de les ciutats.
>>>>> Aquest fitxer t� en total 6485 cadenes, aix� que �s com un bon 20%
>>>>de la
>>>>> traducci� total.
>>>>>
>>>>> La resta de coses que ens falten s�n:
>>>>>
>>>>> evolution (~600 cadenes)
>>>>> evo-data-server (~100 cadenes)
>>>>> evo-exchange (20 cadenes)
>>>>> gal (16 cadenes)
>>>>> gedit (36 cadenes)
>>>>> gnome-doc-utils (31 cadenes)
>>>>> gnome-games (43 cadenes)
>>>>> gnopernicus (80 cadenes)
>>>>> gok (117 cadenes)
>>>>> gtkhtml (16 cadenes)
>>>>> procman (72 cadenes)
>>>>>
>>>>> En principi, els fitxers evolution* els est� fent Xavi. Aix� �s
>>>>mogoll�> de feina, Xavi, si veus que ho pots acabar en les pr�ximes
>>>>dos setmanes
>>>>> perfecte, o sin� potser vols donar algun tro� a alg� de la llista?
>>>>>
>>>>> gal i gtkhtml s�n part de l'evolution. Xavi, els vols fer tu o els
>>>>> actualitzem nosaltres?
>>>>>
>>>>> El poc que queda per fer al gedit ho est� fent el Josep.
>>>>>
>>>>> Dels gnome-games, nom�s queden les cadenes relacionades amb el joc
>>>>> blackjack, que no les tenim fetes a falta de vocabulari. Per sort,
>>>>Jes�s> Corrius �s un experimentat jugador de cantina de universitat
>>>>i li pegar�
>>>>> una mirada.
>>>>>
>>>>> El gnopernicus i el gnome-doc-tools els ha estat mantenint Xavi
>>>>Conde:> et veus amb temps per a fer-los aquests tamb�?
>>>>>
>>>>> El gok i el procman els puc fer jo.
>>>>>
>>>>> Finalment, ens quedaria el gtk+-properties, que �s un m�dul no
>>massa>>> important. Si volem el 100% alg� ho haur� de fer, per�. :)
>>>>>
>>>>> Per altra banda, Josep i Xavi han estat revisant algunes
>>traduccions.>>> Encara queden moltes per fer, per� algunes de les m�s
>>>>"problem�tiques",> com gnome-utils, que tenia errades provinents de
>>>>fa 4 anys, ja estan
>>>>> corregides.
>>>>>
>>>>> Jordi
>>>>> --
>>>>> Jordi Mallach P�rez  --  Debian developer
>>http://www.debian.org/>>> [EMAIL PROTECTED]     [EMAIL PROTECTED]
>>>>" target="l">http://www.sindominio.net/> GnuPG public key
>>information available
>>>>at http://oskuro.net/~jordi/
>>>>>
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a