Bones de nou,
2007/1/16, David Planella <[EMAIL PROTECTED]>:
L'última cosa: pel que fa a la següent traducció, crec que «_Caducitat de la clau» seria normalment la traducció correcta, però tenint en compte (si és que no m'equivoco) que això és un text de columna, jo optaria per a deixar-ho com a el «_Caduca» de la traducció original per raons d'espai. # > #: ../src/seahorse-key-manager.c:1202 > -#, fuzzy > msgid "Key _Expiry" > -msgstr "_Caduca" > +msgstr "_Caducitat de la clau"
Podeu ignorar el meu comentari anterior. El missatge «Key _Expiry» és al menú «Visualitza», per tant, jo ho deixaria tal com en Josep ho tenia a la traducció completa original («_Caducitat de la clau»). Apa siau, David.
