Bones de nou,

2007/1/16, David Planella <[EMAIL PROTECTED]>:


L'última cosa: pel que fa a la següent traducció, crec que «_Caducitat de
la clau» seria normalment la traducció correcta, però tenint en compte (si
és que no m'equivoco) que això és un text de columna, jo optaria per a
deixar-ho com a el «_Caduca» de la traducció original per raons d'espai.

#
> #: ../src/seahorse-key-manager.c:1202
> -#, fuzzy
> msgid "Key _Expiry"
> -msgstr "_Caduca"
> +msgstr "_Caducitat de la clau"


Podeu ignorar el meu comentari anterior. El missatge «Key _Expiry» és al
menú «Visualitza», per tant, jo ho deixaria tal com en Josep ho tenia a la
traducció completa original («_Caducitat de la clau»).

Apa siau,
David.

Respondre per correu electrònic a