El dt 16 de 01 del 2007 a les 10:25 +0100, en/na Xavier Conde Rueda va escriure: > Hola Josep, > > et passo una llista de correccions, a veure què et sembla. Bona feina!
Moltes gràcies Xavier! Adjunto el pedaç amb les teves correccions. Després en faré un altre amb el canvi de "caduca" per "venç". Salut! /Josep > > #: ../agent/seahorse-agent-main.c:56 > -#, fuzzy > msgid "" > "Display variables instead of editing conf files (gpg.conf, ssh agent > socket)" > -msgstr "Mostra les variables enlloc d'editar el gpg.conf" > +msgstr "" > +"Mostra les variables en lloc d'editar fitxers de configuració (gpg.conf, el > " > +"sòcol de l'ssh agent)" > > -- agent ssh > > #: ../agent/seahorse-agent-main.c:62 > msgid "Allow GPG agent request from any display" > -msgstr "" > +msgstr "Permet qualsevol sol·licitud GPG des de qualsevol pantalla" > > -- Permet sol·licituds de l'agent des de qualsevol pantalla > > #: ../data/seahorse.schemas.in.h:26 > msgid "" > "Set to 'false' to disable display of the cache reminder in the notification > " > "area of your panel." > msgstr "" > +"Establiu-ho a «fals» per a què no es mostri el recordatori de la memòria > cau " > +"a l'àrea de notificació del quadre." > > -- per a què -> perquè > > #: ../data/seahorse.schemas.in.h:44 > msgid "" > @@ -483,9 +490,12 @@ > "When set seahorse-agent will try to automatically load the users SSH keys " > "when needed. This is equivalent to using the ssh-add utility." > msgstr "" > +"Quan s'estableix a seahorse-agent, s'intentarà carregar automàticament les " > +"claus SSH dels usuaris quan es necessitin. Això és equivalent a emprar " > +"l'utilitat ssh-add." > > -- Quan s'estableix, el seahorse-agent ... > > #: ../data/seahorse.schemas.in.h:51 > msgid "Whether to automatically load SSH keys on demand." > -msgstr "" > +msgstr "Si s'han de carregar claus SSH automàticament a sol·licitud." > > -- sota demanda? > > +# FIXME si "%s" és "dijous blah", l'article a "el %s" hi sobra (josep) > #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:601 > #, c-format > msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s." > -msgstr "" > +msgstr "Signat per <i><key id='%s'/> <b>expirat</b></i> el %s." > > #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:607 > #, c-format > msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>." > -msgstr "" > +msgstr "Signat per <i><key id='%s'/></i> el %s <b>Expirat</b>." > > #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:608 > -#, fuzzy > msgid "Expired Signature" > -msgstr "Signatura separada" > +msgstr "La signatura ha expirat" > > -- expirar: vèncer (a l'evolution fem servir aquesta traducció) > > "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " > "set in the future or a missing self-signature." > msgstr "" > +"Les dades de la clau no són vàlides (manquen UID). Potser que sigui perquè " > +"un ordinador té la data al futur, o que manca una autosignatura." > > -- ...(manquen els UID). Pot ser degut a que un ordinador té la data... > > #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4 > -#, fuzzy > msgid "<b>Secure Shell Keys</b>" > -msgstr "<b>Claus SSH</b>" > +msgstr "<b>Claus d'intèrpret d'ordre segur</b>" > > -- Jo crec que secure shell no s'hauria de traduir, és el nom del > programa, no una descripció genèrica d'un tipus de programari > > #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7 > msgid "<i>No SSH caching agent is running. Cannot load Secure Shell > keys.</i>" > msgstr "" > +"<i>No hi ha cap agent d'encauament SSH executant-se. No s'han pogut > carregar " > +"les claus de l'intèrpret d'ordres segur.</i>" > > -- #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6 > -#, fuzzy > msgid "<i>A non-supported PGP passphrase caching agent is running.</i>" > msgstr "" > -"Ja s'està executant un altre agent de memòria cau de contrasenyes. S'està " > -"inhabilitant les preferències de la memòria cau." > +"<i>S'està executant un altre agent de memòria cau de contrasenyes PGP, que " > +"no és compatible.</i>" > > -- un altre agent: un agent incompatible > > #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10 > msgid "Automatically synchronize modified keys with keyservers. " > msgstr "" > +"Sincronitza automàtixament les claus modificades amb els servidors de > claus. " > > -- automàticament > > #: ../libseahorse/seahorse-secure-entry.c:311 > msgid "Whether contents are drawn using invisible character" > -msgstr "" > +msgstr "Si els continguts s'escriuen amb caràcters invisibles" > > -- sobra un espai > > #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:528 > #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:375 > msgid "Text may be malformed." > -msgstr "" > +msgstr "El text pot estar deformat." > > --mal format > > #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:90 > msgid "Access a network share or resource" > -msgstr "" > +msgstr "Accedeix a un recurs compratit de xarxa" > > -- compartit > > #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:101 > msgid "Unlocks a Secure Shell key" > -msgstr "" > +msgstr "Desbloca un aclau d'intèrpret d'ordres segur" > > -- una > > # > #: ../src/seahorse-key-manager.c:1202 > -#, fuzzy > msgid "Key _Expiry" > -msgstr "_Caduca" > +msgstr "_Caducitat de la clau" > > #: ../src/seahorse-key-manager.c:1203 > -#, fuzzy > msgid "Show key expiry column" > -msgstr "Aquesta clau _hauria de caducar el:" > +msgstr "Mostra la columna de la caducitat de la clau" > > -- venciment > > #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8 > -#, fuzzy > msgid "To get started with encryption you will need keys." > -msgstr "Per iniciar-vos en el xifratge us caldran claus." > +msgstr "Per poder començar a xifrar, us caldran claus." > > -- Abans de començar a xifrar... > > #: ../src/seahorse-key-properties.c:398 ../src/seahorse-key-properties.c:1710 > -#, fuzzy > msgid "Name/Email" > -msgstr "Correu electrònic:" > +msgstr "Nom/Correu electrònic" > > -- correu > > "Això recuperarà els canvis que d'altres hagin fet des de la darrera vegada " > "que vau rebre les seves claus. Atès que no s'ha seleccionat cap servidor on > " > -"publicar les vostres claus, no estaran disponibles a d'atres persones." > +"publicar les vostres claus, no estaran disponibles a atres persones." > > -- altres, o "per a altres" > > #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:30 > msgid "Make this photo the primary photo" > -msgstr "" > +msgstr "Fés que aquesta foto sigui la primària" > > -- Fes > > #: ../src/seahorse-sign.glade.h:4 > msgid "" > @@ -3451,16 +3364,21 @@ > "is owned by the person who claims to own it. For example, you could\n" > "read the key fingerprint to the owner over the phone. " > msgstr "" > +"<i>Casualment:</i> vol dir que heu fet una verificació per sobre que la > clau " > +"és de la persona que diu ser-ne la propietària. Per exemple, heu llegit " > +"l'empremta digital de la clau a aquesta persona per telèfon. " > > -- vol dir que heu fet una verificació per sobre quant al propietari > de la clau...? > > #: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:8 > msgid "" > "If there is already a computer you want to use this key with, you \n" > "can set up that computer to recognize your key now. " > msgstr "" > +"Si voleu emprar aquesta clau amb algun ordinador que sapigueu, podeu \n" > +"configurar-lo ara per tal que reconegui aquesta clau. " > > -- "que sapigueu" sobraria > > #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:171 > -#, fuzzy > msgid "Couldn't change passhrase for key." > -msgstr "Canvia la contrasenya de la clau secreta" > +msgstr "No s'ha pogut canvia la contrasenya de la clau." > > -- canviar > > #: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:1 > msgid "<i>eg: fileserver.example.com</i>" > -msgstr "" > +msgstr "<i>p.ex.: servidorfitxers.example.com</i>" > > -- exemple > > Salut! > > 2007/1/14, Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]>: > > Ep, > > > > Aquí teniu el seahorse per revisar. També us passo el diff amb la > > darrera versió revisada, que era la 1529 a l'svn. > > > > Salut! > > > > /Josep > > > > > > > > > > ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
