El dt 16 de 01 del 2007 a les 10:25 +0100, en/na Xavier Conde Rueda va
escriure:
> Hola Josep,
> 
> et passo una llista de correccions, a veure què et sembla. Bona feina!

Moltes gràcies Xavier!

Adjunto el pedaç amb les teves correccions.
Després en faré un altre amb el canvi de "caduca" per "venç".

Salut!

/Josep


> 
>  #: ../agent/seahorse-agent-main.c:56
> -#, fuzzy
>  msgid ""
>  "Display variables instead of editing conf files (gpg.conf, ssh agent 
> socket)"
> -msgstr "Mostra les variables enlloc d'editar el gpg.conf"
> +msgstr ""
> +"Mostra les variables en lloc d'editar fitxers de configuració (gpg.conf, el 
> "
> +"sòcol de l'ssh agent)"
> 
> -- agent ssh
> 
>  #: ../agent/seahorse-agent-main.c:62
>  msgid "Allow GPG agent request from any display"
> -msgstr ""
> +msgstr "Permet qualsevol sol·licitud GPG des de qualsevol pantalla"
> 
> -- Permet sol·licituds de l'agent des de qualsevol pantalla
> 
>  #: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
>  msgid ""
>  "Set to 'false' to disable display of the cache reminder in the notification 
> "
>  "area of your panel."
>  msgstr ""
> +"Establiu-ho a «fals» per a què no es mostri el recordatori de la memòria 
> cau "
> +"a l'àrea de notificació del quadre."
> 
> -- per a què -> perquè
> 
>  #: ../data/seahorse.schemas.in.h:44
>  msgid ""
> @@ -483,9 +490,12 @@
>  "When set seahorse-agent will try to automatically load the users SSH keys "
>  "when needed. This is equivalent to using the ssh-add utility."
>  msgstr ""
> +"Quan s'estableix a seahorse-agent, s'intentarà carregar automàticament les "
> +"claus SSH dels usuaris quan es necessitin. Això és equivalent a emprar "
> +"l'utilitat ssh-add."
> 
> -- Quan s'estableix, el seahorse-agent ...
> 
>  #: ../data/seahorse.schemas.in.h:51
>  msgid "Whether to automatically load SSH keys on demand."
> -msgstr ""
> +msgstr "Si s'han de carregar claus SSH automàticament a sol·licitud."
> 
> -- sota demanda?
> 
> +# FIXME si "%s" és "dijous blah", l'article a "el %s" hi sobra (josep)
>  #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:601
>  #, c-format
>  msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
> -msgstr ""
> +msgstr "Signat per <i><key id='%s'/> <b>expirat</b></i> el %s."
> 
>  #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:607
>  #, c-format
>  msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
> -msgstr ""
> +msgstr "Signat per <i><key id='%s'/></i> el %s <b>Expirat</b>."
> 
>  #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:608
> -#, fuzzy
>  msgid "Expired Signature"
> -msgstr "Signatura separada"
> +msgstr "La signatura ha expirat"
> 
> -- expirar: vèncer (a l'evolution fem servir aquesta traducció)
> 
>  "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
>  "set in the future or a missing self-signature."
>  msgstr ""
> +"Les dades de la clau no són vàlides (manquen UID). Potser que sigui perquè "
> +"un ordinador té la data al futur, o que manca una autosignatura."
> 
> -- ...(manquen els UID). Pot ser degut a que un ordinador té la data...
> 
>  #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
> -#, fuzzy
>  msgid "<b>Secure Shell Keys</b>"
> -msgstr "<b>Claus SSH</b>"
> +msgstr "<b>Claus d'intèrpret d'ordre segur</b>"
> 
> -- Jo crec que secure shell no s'hauria de traduir, és el nom del
> programa, no una descripció genèrica d'un tipus de programari
> 
>  #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
>  msgid "<i>No SSH caching agent is running. Cannot load Secure Shell 
> keys.</i>"
>  msgstr ""
> +"<i>No hi ha cap agent d'encauament SSH executant-se. No s'han pogut 
> carregar "
> +"les claus de l'intèrpret d'ordres segur.</i>"
> 
> --  #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
> -#, fuzzy
>  msgid "<i>A non-supported PGP passphrase caching agent is running.</i>"
>  msgstr ""
> -"Ja s'està executant un altre agent de memòria cau de contrasenyes. S'està "
> -"inhabilitant les preferències de la memòria cau."
> +"<i>S'està executant un altre agent de memòria cau de contrasenyes PGP, que "
> +"no és compatible.</i>"
> 
> -- un altre agent: un agent incompatible
> 
>  #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
>  msgid "Automatically synchronize modified keys with keyservers. "
>  msgstr ""
> +"Sincronitza automàtixament les claus modificades amb els servidors de 
> claus. "
> 
> -- automàticament
> 
>  #: ../libseahorse/seahorse-secure-entry.c:311
>  msgid "Whether contents are drawn using invisible character"
> -msgstr ""
> +msgstr "Si els continguts s'escriuen  amb caràcters invisibles"
> 
> -- sobra un espai
> 
>  #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:528
>  #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:375
>  msgid "Text may be malformed."
> -msgstr ""
> +msgstr "El text pot estar deformat."
> 
> --mal format
> 
>  #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:90
>  msgid "Access a network share or resource"
> -msgstr ""
> +msgstr "Accedeix a un recurs compratit de xarxa"
> 
> -- compartit
> 
>  #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:101
>  msgid "Unlocks a Secure Shell key"
> -msgstr ""
> +msgstr "Desbloca un aclau d'intèrpret d'ordres segur"
> 
> -- una
> 
>  #
>  #: ../src/seahorse-key-manager.c:1202
> -#, fuzzy
>  msgid "Key _Expiry"
> -msgstr "_Caduca"
> +msgstr "_Caducitat de la clau"
> 
>  #: ../src/seahorse-key-manager.c:1203
> -#, fuzzy
>  msgid "Show key expiry column"
> -msgstr "Aquesta clau _hauria de caducar el:"
> +msgstr "Mostra la columna de la caducitat de la clau"
> 
> -- venciment
> 
>  #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8
> -#, fuzzy
>  msgid "To get started with encryption you will need keys."
> -msgstr "Per iniciar-vos en el xifratge us caldran claus."
> +msgstr "Per poder començar a xifrar, us caldran claus."
> 
> -- Abans de començar a xifrar...
> 
>  #: ../src/seahorse-key-properties.c:398 ../src/seahorse-key-properties.c:1710
> -#, fuzzy
>  msgid "Name/Email"
> -msgstr "Correu electrònic:"
> +msgstr "Nom/Correu electrònic"
> 
> -- correu
> 
>  "Això recuperarà els canvis que d'altres hagin fet des de la darrera vegada "
>  "que vau rebre les seves claus. Atès que no s'ha seleccionat cap servidor on 
> "
> -"publicar les vostres claus, no estaran disponibles a d'atres persones."
> +"publicar les vostres claus, no estaran disponibles a atres persones."
> 
> -- altres, o "per a altres"
> 
>  #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:30
>  msgid "Make this photo the primary photo"
> -msgstr ""
> +msgstr "Fés que aquesta foto sigui la primària"
> 
> -- Fes
> 
>  #: ../src/seahorse-sign.glade.h:4
>  msgid ""
> @@ -3451,16 +3364,21 @@
>  "is owned by the person who claims to own it. For example, you could\n"
>  "read the key fingerprint to the owner over the phone. "
>  msgstr ""
> +"<i>Casualment:</i> vol dir que heu fet una verificació per sobre que la 
> clau "
> +"és de la persona que diu ser-ne la propietària. Per exemple, heu llegit "
> +"l'empremta digital de la clau a aquesta persona per telèfon. "
> 
> -- vol dir que heu fet una verificació per sobre quant al propietari
> de la clau...?
> 
>  #: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:8
>  msgid ""
>  "If there is already a computer you want to use this key with, you \n"
>  "can set up that computer to recognize your key now. "
>  msgstr ""
> +"Si voleu emprar aquesta clau amb algun ordinador que sapigueu, podeu \n"
> +"configurar-lo ara per tal que reconegui aquesta clau. "
> 
> -- "que sapigueu" sobraria
> 
>  #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:171
> -#, fuzzy
>  msgid "Couldn't change passhrase for key."
> -msgstr "Canvia la contrasenya de la clau secreta"
> +msgstr "No s'ha pogut canvia la contrasenya de la clau."
> 
> -- canviar
> 
>  #: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:1
>  msgid "<i>eg: fileserver.example.com</i>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<i>p.ex.: servidorfitxers.example.com</i>"
> 
> -- exemple
> 
> Salut!
> 
> 2007/1/14, Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]>:
> > Ep,
> >
> > Aquí teniu el seahorse per revisar. També us passo el diff amb la
> > darrera versió revisada, que era la 1529 a l'svn.
> >
> > Salut!
> >
> > /Josep
> >
> >
> >
> >
> 
> 
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a