Ep, ja ho he pujat,
he corregit el que ha indicat en Jordi Duran abans.

Bona feina,

Salut!

/Josep

El dl 26 de 02 del 2007 a les 22:53 +0100, en/na Jordi Deu-Pons va
escriure:
> Bones,
> 
>  adjunto un .po que incorpora les millores que m'heu comentat.
> 
>  Quin mòdul puc fer a continuació? El gyrus dels extres està lliure?
> 
> Per cert, què signifiquen els símbols d'admiració i prohibit el pas
> dels llistats de mòduls?
> 
> El 26/02/07, sílvia miranda <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:
> > Bones,
> >
> > Jordi, s'ha d'emplenar la capçalera del fitxer:
> >
> > # translation of PACKAGE.
> > # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
> > # This file is distributed under the same license as the PACKAGE
> > package.
> > # <>, 2007.
> >
> > Això ho has de completar amb la informació corresponent al paquet que
> > has traduït; en aquest cas, el Menú Jump & Bump. Si et mires alguna de
> > les traduccions que s'envien a la llista (per exemple, la de l'Epiphany,
> > per dir alguna cosa), veuràs com ho emplenen els traductors.
> >
> > A part d'això:
> >
> > #: ../src/jumpnbumpmenu.cs:162
> > msgid "Mono, Gtk# and Jump n Bump rock!"
> > msgstr "Mono, Gtk# i Jump n Bump un gran trio."
> >
> > ***Jo potser hi posaria dos punts:" Mono, Gtk# i Jump n Bump: un gran
> > trio." o bé una coma "Mono, Gtk# i Jump n Bump, un gran trio."  Què us
> > sembla?
> >
> > Bona feina!
> >
> > Salut,
> >
> > sílvia
> >
> >
> > El dl 26 de 02 del 2007 a les 11:08 +0100, en/na Jordi Deu-Pons va
> > escriure:
> > > > En quant a la traducció he vist el format del fitxer hauria de ser utf-8
> > > > i que els crèdits estan incomplets.
> > >
> > > Com s'han de posar els crèdits?
> > > Et refereixes a la traducció de msgid "translator-credits"?
> > >
> > >
> > > > A part d'això:
> > > >
> > > >
> > > > #: ../src/jumpnbumpmenu.glade.h:10
> > > > msgid "No so_und effects"
> > > > msgstr "Sense _sons"
> > > >
> > > > -- "Sense efectes de _so"
> > > >
> > > >
> > > > #: ../src/jumpnbumpmenu.glade.h:12
> > > > msgid "Remote server ip/name"
> > > > msgstr "IP/Nom del servidor remot"
> > > >
> > > > -- "IP/nom del servidor remot"
> > > >
> > > >
> > > > En/na Jordi Deu-Pons ha escrit:
> > > > > Bones,
> > > > >
> > > > > adjunto la traducció del jumpnbumpmenu.HEAD.po
> > > > >
> > > > > Doneu-hi una ullada. Gràcies.
> > > > ----------------------------------------------------------------
> > > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > > > subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
> > > > ----------------------------------------------------------------
> > > >
> > >
> > >
> >
> > ----------------------------------------------------------------
> > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
> > ----------------------------------------------------------------
> >
> 
> 
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a