otropogo,
Thanks for your advice.

Google translate performs much better with Mandarin grammar. it is
just useless with Cantonese grammar.

http://img.skitch.com/20100331-kktp6j1944qnfku67m7eh3iir5.jpg


Technology and internet liberate more people to write in Cantonese
lexical and grammar. Internet can allow this language, that isn't
allowed to be written officially,  to be written out.
Yes, in official and serious writing, people use Mandarin grammar.
That is, in the old publishing media.
However, on the internet, more people write in Cantonese grammar.
This is why google translate should realize the existence of written
Cantonese because there are lots of websites are in written
Cantonese.

Beside, written cantonese has history of more than a hundred years
old. Many words are standardized.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to