otropogo, Thanks for your advice. Google translate performs much better with Mandarin grammar. it is just useless with Cantonese grammar.
http://img.skitch.com/20100331-kktp6j1944qnfku67m7eh3iir5.jpg Technology and internet liberate more people to write in Cantonese lexical and grammar. Internet can allow this language, that isn't allowed to be written officially, to be written out. Yes, in official and serious writing, people use Mandarin grammar. That is, in the old publishing media. However, on the internet, more people write in Cantonese grammar. This is why google translate should realize the existence of written Cantonese because there are lots of websites are in written Cantonese. Beside, written cantonese has history of more than a hundred years old. Many words are standardized. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
