None of the suggestions I see here would help a botched translation such as the following (Italian to English):
Una preposizione si dice semplice se non è seguita da un articolo. -> A preposition is called simple if it is followed by an article. The "non" has just disappeared from the translated text, negating the essence of the original intention. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
